Inklingo

「おい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はおいです oye相手の注意を引きたい時や、何かを尋ねる時に使う、最も一般的で丁寧さの度合いが低い呼びかけです。友人や家族など、比較的親しい間柄で使われます。.

oye🔊A1

相手の注意を引きたい時や、何かを尋ねる時に使う、最も一般的で丁寧さの度合いが低い呼びかけです。友人や家族など、比較的親しい間柄で使われます。

詳しく →
bo🔊B2

相手の注意を強く引きたい時に使う、やや乱暴な響きのある呼びかけです。親しい友人に対しても、少し強い口調で話しかける際に使われることがあります。

詳しく →
co🔊C1

非常に親しい友人に対して、愛情を込めて呼びかける際に使われるくだけた表現です。友人同士の挨拶や会話の始まりによく使われます。

詳しく →
mae🔊A1

男性の友人や知人を指す、非常にくだけた呼び方です。直接呼びかけるというよりは、三人称として「あの人」のように使うことが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

oye

OY-ehˈo.ʝe

InterjectionA1informal
相手の注意を引きたい時や、何かを尋ねる時に使う、最も一般的で丁寧さの度合いが低い呼びかけです。友人や家族など、比較的親しい間柄で使われます。
話しかける前に友人の肩を軽くたたく人。

例文

Oye, ¿qué hora es?

ねえ、今何時?

Oye, ¿viste eso?

おい、あれ見たか?

Oye, ten cuidado.

ちょっと、気をつけて。

bo

bohbo

interjectionB2informal
相手の注意を強く引きたい時に使う、やや乱暴な響きのある呼びかけです。親しい友人に対しても、少し強い口調で話しかける際に使われることがあります。
手を口に当てて誰かに呼びかけるように、腕を振って挨拶しているフレンドリーな人。

例文

¡Bo! ¿Me estás escuchando?

おい!私の話を聞いてる?

¿Qué hacés, bo? Tanto tiempo.

よう、元気だった?久しぶりだな。

No me digas eso, bo, que me pongo triste.

そんなこと言わないでよ、悲しくなるじゃない。

注意を引くための言葉

この言葉は「注意喚起」のための言葉です。英語の「Hey!」のように、相手に自分の方を向かせたり、話しかけていることに気づかせたりするために使います。

変化しない

多くのスペイン語の単語は男性形・女性形がありますが、「bo」は常に同じ形です。男性、女性、または友人グループに対して、一文字も変えずに使うことができます。

見知らぬ人に使う

間違い:高級レストランで店員さんの注意を引くために「bo」を使う。

正しい表現: これは非常にインフォーマルなスラングです。見知らぬ人には「Disculpe」(すみません)を使い、「bo」は親しい友人のために取っておきましょう。

co

koko

interjectionC1very informal
非常に親しい友人に対して、愛情を込めて呼びかける際に使われるくだけた表現です。友人同士の挨拶や会話の始まりによく使われます。
明るくカラフルな公園で、親しげな若い男性二人が楽しそうにグータッチで挨拶を交わしている。

例文

¡Hola, co! ¿Cómo vas?

やあ、ダチ!調子どう?

¡Oye, co, espérame un momento!

おい、ダチ、ちょっと待っててくれ!

No me digas eso, co, que no me lo creo.

そんなこと言うなよ、ダチ、信じられないよ。

アラゴン方言の「合いの手」

この言葉は、友人を呼ぶ際に使われる「合いの手」のようなものです。文の意味を変えるものではありませんが、サラゴサの地元民のように聞こえさせます。

どこに置くか

文の最初に置いて注意を引いたり、文末で親しみを込めて締めくくったりすることができます。

フォーマルな場で使う

間違い:上司に話すときに「co」を使う。

正しい表現: 親しい友人や同年代の人とのカジュアルな場面でのみ使用してください。

地域的な混同

間違い:メキシコやアルゼンチンで「co」を使う。

正しい表現: スラングだと理解される可能性はありますが、彼らは代わりに「güey」や「che」を使います。「Co」は特にスペインのアラゴン地方の言葉です。

mae

mah-ehmae

nounA1very informal
男性の友人や知人を指す、非常にくだけた呼び方です。直接呼びかけるというよりは、三人称として「あの人」のように使うことが多いです。
公園でカジュアルな服を着た若い男性の友人同士が、親しげにハイタッチをしている様子。

例文

Ese mae es muy buena gente.

あの男はとてもいい人だ。

¿Qué pasó, mae?

どうしたんだ、おい?

Había un mae vendiendo comida en la esquina.

角で食べ物を売っているやつがいた。

「Mae」を誰にでも使う

元々は男性形ですが、若いコスタリカ人は女の子を指すのに「la mae」を使うこともあります。ただし、男の子に対しては「el mae」が標準的な形です。

「会話のつなぎ」としての役割

この言葉は会話の「句読点」のように機能することがよくあります。「おい」という意味だけでなく、会話をスムーズに進めるために使われる音である場合もあります。

使いすぎに注意

間違い:就職の面接や医者に対して「mae」を使うこと。

正しい表現: 友人や同年代の人にのみ使いましょう。フォーマルな場面で使うと失礼に聞こえる可能性があります。

「oye」と「bo」の使い分け

最もよくある間違いは、「oye」と「bo」の使い分けです。「oye」は一般的な呼びかけですが、「bo」はより強い注意喚起や、やや乱暴なニュアンスを含みます。親しい友人でも、状況によっては「bo」を使うと失礼になることがあるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。