Inklingo

「ほら」のスペイン語

Japanese → スペイン語

bo

bohbo

間投詞B2informal
相手の注意を引いたり、呼びかけたりする際に使います。日本語の「おい」「ねえ」に近いです。
手を口に当てて誰かに呼びかけるように、腕を振って挨拶しているフレンドリーな人。

例文

¡Bo! ¿Me estás escuchando?

おい!私の話を聞いてる?

¿Qué hacés, bo? Tanto tiempo.

よう、元気だった?久しぶりだな。

No me digas eso, bo, que me pongo triste.

そんなこと言わないでよ、悲しくなるじゃない。

注意を引くための言葉

この言葉は「注意喚起」のための言葉です。英語の「Hey!」のように、相手に自分の方を向かせたり、話しかけていることに気づかせたりするために使います。

変化しない

多くのスペイン語の単語は男性形・女性形がありますが、「bo」は常に同じ形です。男性、女性、または友人グループに対して、一文字も変えずに使うことができます。

見知らぬ人に使う

間違い:高級レストランで店員さんの注意を引くために「bo」を使う。

正しい表現: これは非常にインフォーマルなスラングです。見知らぬ人には「Disculpe」(すみません)を使い、「bo」は親しい友人のために取っておきましょう。

po

pohpo

間投詞B2informal
相手の発言に同意したり、念を押したりして強調する際に使います。日本語の「そうそう!」「もちろん!」のようなニュアンスです。
考え事をしているような、顎に手を当てた、親しみやすい表情の人。

例文

¡Sí, po! Vamos a la playa.

うん、もちろん!ビーチに行こうよ。

Ya, po, apúrate que el bus ya viene.

ほら、急いで。バスがもう来るよ。

Si yo te dije que no, po.

まあ、もう断ったでしょ。

短縮形

この単語は「pues」の短縮形です。チリでは、単語の末尾を省略することがよくあり、「pues」は時間の経過とともに「po」になりました。

文での位置

この単語は、短い文や命令文の最後に置かれることがほとんどで、 extra punch(パンチ力)や flavor(味)を加えます。日本語の「~だよ」「~だね」のようなニュアンスで、文末に置かれることが多いです。

チリ以外での使用

間違い:メキシコやスペインの人と話すときに「po」を使う。

正しい表現: 代わりに「pues」を使いましょう。相手は理解してくれるかもしれませんが、「po」はチリ特有の表現であり、他の国では訛りを真似ているように聞こえたり、混乱させたりする可能性があります。

「bo」と「po」の使い分け

「bo」は相手の注意を引くための呼びかけ、「po」は同意や確信を強調するための間投詞です。文脈によってどちらを使うかが決まります。呼びかけたいのに「po」を使わないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。