「がっかりさせる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “がっかりさせる” です “defraudar” — 相手の期待や信頼を裏切り、失望させる状況で使います。約束を守れなかったり、期待通りの結果を出せなかったりする場合に特に適しています。.
defraudar
/deh-frou-DAHR//defɾauˈðaɾ/

例文
No te voy a defraudar, lo prometo.
君をがっかりさせないよ、約束する。
Siento que defraudé a mis padres con mis notas.
Siento que defraudé a mis padres con mis notas.(成績のせいで両親をがっかりさせてしまった気がする。)
La nueva película defraudó a muchos fans de la saga.
La nueva película decepcionó a muchos fans de la serie.(新作映画はシリーズの多くのファンを失望させた。)
人に対する前置詞 'a'
特定の人物を失望させる場合、「a」をその名前の前に置く必要があります。例:「No quiero defraudar a María」(マリアを失望させたくない)。これは日本語の「~を」に相当しますが、スペイン語では人に対して使う場合に「a」が必要になるのが特徴です。
規則動詞の活用
この動詞は完全に規則的です。「hablar」という動詞と全く同じ活用パターンに従います。したがって、「-ar」動詞の活用ルールを覚えれば、この動詞も簡単に活用できます!
'Deceive'(欺く)との混同
間違い: “単なる嘘に対して「defraudar」を使う。”
正しい表現: 嘘をついたり、だましたりする場合は「engañar」を使います。「defraudar」は、感情的な失望や、基準を満たせなかったことに焦点がある場合に使います。日本語では「裏切る」「期待を裏切る」といったニュアンスが近いでしょう。
fallar
/fah-YAR//faˈʝaɾ/

例文
Fallé el examen de conducir por un punto.
運転免許試験に1点差で落ちた(=がっかりさせた)。
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
今回は私をがっかりさせないでね。あなたの助けが必要なの。
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
もし試みに失敗したら、また始めればいい。
規則的な-AR動詞
この動詞は簡単です!-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため、厄介な語幹変化を心配する必要はありません。
'fallar'と'faltar'の混同
間違い: “試験をサボった(欠席した)という意味で「Fallé el examen」と言うべきところを「Falté el examen」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Faltar'は「〜が欠けている」または「欠席する」を意味します。成功しないという意味では「fallar」を使い分けましょう。
「defraudar」と「fallar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

