「外す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “外す” です “fallar” — 「fallar」は、目標(的、ゴールなど)を狙ったのに当たらなかったり、失敗したりする状況で「外す」の意味で使われます。.
Japanese → スペイン語
fallar
/fah-YAR//faˈʝaɾ/
動詞B2一般的
「fallar」は、目標(的、ゴールなど)を狙ったのに当たらなかったり、失敗したりする状況で「外す」の意味で使われます。

例文
El futbolista falló el gol por centímetros.
そのサッカー選手は数センチ差でゴールを外した。
Aunque apuntó bien, falló el tiro.
彼はよく狙ったが、シュートを外した。
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/
動詞A1一般的
「quitar」は、物理的に何かをある場所から取り除く、取り外す、という意味で「外す」を使いたい場合に適しています。

例文
Quita los libros de la mesa, por favor.
テーブルの上から本を取ってください。
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
このボトルの蓋を取ってもらえますか?
La pintura es difícil de quitar.
このペンキは落としにくい。
直接的な除去
あなたが場所から物を除去する動作を行う場合、「quitar」を使います。
「Quitar」と「Sacar」の混同
間違い: “表面から物を取り除くことについて話すときに「sacar」を使ってしまうこと(例:*Saca los zapatos de la cama*)。”
正しい表現: 「quitar」は**表面から**何かを取り除く、または何かを**取り外す**場合に使います。「sacar」は**内側から**何かを取り出す場合(例:鍵を鍵穴から引き抜く)に使います。
「fallar」と「quitar」の混同
最もよくある間違いは、物理的に何かを取り外す場合に「fallar」を使ってしまうことです。「fallar」は失敗や的を外す場合に限定されるので注意しましょう。物をどかす際は「quitar」を使います。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

