Inklingo

「剥がす」のスペイン語

Japanese → スペイン語

despegar

des-peh-GAHR/despeˈɣaɾ/

verbA2
表面にくっついているもの(シール、ラベル、テープなど)を、その表面から物理的に剥がす場合に用います。
白い冷蔵庫のドアからカラフルなステッカーを慎重に剥がしている手。

例文

Ten cuidado al despegar la etiqueta del regalo.

プレゼントのラベルを剥がすときは注意してください。

No puedo despegar estos dos papeles porque tienen pegamento.

この2枚の紙は接着剤でくっついているので、離せません。

綴りの変化に注意

過去形(点過去)の「yo」形、およびすべての特殊な願望形(接続法)では、硬い「G」の音を「e」の前で保つために「g」が「gu」に変化します。

「u」の抜け

間違い:yo despegé

正しい表現: yo despegué

desprender

/des-pren-DER//despɾenˈdeɾ/

verbB1
何かに付着していたもの(タグ、部品など)を、そこから取り外したり、分離させたりする際に使います。物理的な剥離だけでなく、より広い意味での「取り除く」を含みます。
緑の枝から明るいオレンジ色の紅葉を手で引き離している様子。

例文

Desprendí la etiqueta de mi camiseta nueva.

新しいTシャツのタグを剥がしました。

Es difícil desprender el pegamento viejo de la mesa.

テーブルから古い接着剤を剥がすのは難しいです。

Tienes que desprender el cable con mucho cuidado para no romperlo.

壊さないように、ケーブルは非常に慎重に外す必要があります。

'Desprender' と 'Quitar' の使い分け

'Desprender' は、くっついていたものや繋がっていたものを分離する際に使います。'Quitar' は、単に「取り除く」という、より一般的な意味で使われます。

動作の流れ

この動詞は、対象に対して行う動作を表します。もし対象が自然に落ちてしまう場合は、再帰動詞の 'se desprende' を使う必要があります。

'se' の付け忘れ

間違い:La pintura desprende.

正しい表現: La pintura se desprende. (物が自然に落ちる場合は 'se' を使います。)

「despegar」と「desprender」の使い分け

最もよくある間違いは、表面から物理的に剥がす「despegar」を使うべき場面で「desprender」を使ってしまうことです。例えば、壁のポスターを剥がす場合は「despegar」が適切です。一方、「desprender」は、より広い意味で「取り外す」「分離する」というニュアンスで使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。