「放つ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “放つ” です “emitir” — 「放つ」が、電波、光、音、情報などを「発する」「放送する」という意味で使われる場合に適しています。主にメディアや信号に関連する文脈で使われます。.
emitir
/eh-mee-TEER//e.mi.'tiɾ/

例文
La estación de radio emite música clásica por la noche.
ラジオ局は夜にクラシック音楽を放送しています。
La radio emite música clásica por la noche.
ラジオ局は夜にクラシック音楽を放送しています。
Ese radiador emite mucho calor.
そのラジエーターは多くの熱を発します。
Las antenas emiten señales de satélite.
アンテナが衛星信号を送信します。
規則的な「-ir」動詞です
朗報です!この動詞は「-ir」で終わる動詞の通常のパターンに従うため、覚えるべき奇妙なスペル変更はありません。
放送する vs. 送信する
「enviar」は物理的な物を送ることを意味しますが、「emitir」はWi-Fiやテレビ番組のように波として伝わるものに使用します。日本語では「送る」と「送信する」の使い分けに似ています。
「broadcastar」の使用は避ける
間違い: “Están broadcastando el partido.”
正しい表現: Están emitiendo el partido. スペイン語では「broadcast」のスパングリッシュ版は使用しません。日本語で「放送する」をそのまま英語風に「ブロードキャストする」と言わないのと同じです。
desprender
/des-pren-DER//despɾenˈdeɾ/

例文
Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.
その花は朝に美味しい香りを放ちます。
El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.
エンジンは長旅の後、多くの熱を発します。
Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.
彼女の笑顔は、伝染する喜びを放っています。
目に見えない動作
最初の意味とは異なり、ここではガス、光、感情などが源から「流れ出る」様子を表します。
exhalar
/eks-ah-LAHR//eksaˈlaɾ/

例文
La flor exhalaba un aroma delicioso.
その花は美味しい香りを放っていた。
Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.
彼女は無事だとわかったとき、安堵のため息をついた。
El pantano exhalaba gases tóxicos.
沼地からは有毒ガスが発せられていた。
抽象的な用法
息や匂いだけでなく、ため息やうめき声のような音にも使えます。文章をよりエレガントにします。
despedir
/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

例文
La chimenea despide mucho humo al principio.
その暖炉は最初、多くの煙を放ちます。
Esa flor despide un aroma muy dulce.
その花はとても甘い香りを放っています。
他動詞としての使用
この意味では、「despedir」は他動詞として使用され、目的語(放出されているもの)、例えば「humo」(煙)や「olor」(臭い)が必要です。
「放つ」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



