Inklingo

「発する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は発するです emitir光、音、匂いなどを「放送する」「発信する」という意味で使われます。ニュースや音楽、または特定の情報源から何かが放たれる状況に最適です。.

emitir🔊B1

光、音、匂いなどを「放送する」「発信する」という意味で使われます。ニュースや音楽、または特定の情報源から何かが放たれる状況に最適です。

詳しく →
desprender🔊B2

匂い、熱、光などが「自然に放たれる」「放出される」様子を表すのに適しています。花や食べ物から良い香りがするような状況でよく使われます。

詳しく →
exhalar🔊B2

特に、香りや息などが「吐き出される」「発散される」という、より穏やかで自然な放出を表す際に用います。感情的な吐息にも使われます。

詳しく →
despedir🔊C1

煙や臭いなどが「立ち上る」「放出される」ことを表すのに使われます。特に、煙突から煙が出るような、ある程度意図的または継続的に放出される状況に適しています。

詳しく →
lanzar🔊B2

叫び声や、警告、脅迫など、強い感情や意図を伴って「投げかける」「発する」状況で使われます。聴衆が歓声を上げるような場面に合います。

詳しく →
soltar🔊B1

意図せず、または抑えきれずに「漏らす」「口にする」ことを意味します。笑い声やため息などが、ふと口から出てしまうような状況で使われます。

詳しく →
exclamar🔊B1

驚きや興奮、強い感情を込めて「叫ぶ」「言葉を発する」ことを表します。会話の中で、感情的な発言をする場面で使われます。

詳しく →
emanar🔊B2

匂いや熱、雰囲気などが「発散される」「漂ってくる」様子を表すのに使われます。特定の場所から、静かに広がるようなイメージです。

詳しく →
transmitir🔊B2

情報、感情、または態度などを「伝える」「伝達する」という意味で使われます。目に見えないものが相手に伝わる状況に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verbB1general
光、音、匂いなどを「放送する」「発信する」という意味で使われます。ニュースや音楽、または特定の情報源から何かが放たれる状況に最適です。
丘の上に立つ、空に向かって明るく脈打つ信号波を送っている、カラフルな高いラジオ塔のイラスト。

例文

La radio emite música clásica por la noche.

ラジオ局は夜にクラシック音楽を放送しています。

Ese radiador emite mucho calor.

そのラジエーターは多くの熱を発します。

Las antenas emiten señales de satélite.

アンテナが衛星信号を送信します。

El gobierno emitió un comunicado oficial.

政府は公式声明を発行しました。

規則的な「-ir」動詞です

朗報です!この動詞は「-ir」で終わる動詞の通常のパターンに従うため、覚えるべき奇妙なスペル変更はありません。

放送する vs. 送信する

「enviar」は物理的な物を送ることを意味しますが、「emitir」はWi-Fiやテレビ番組のように波として伝わるものに使用します。日本語では「送る」と「送信する」の使い分けに似ています。

公式な発行

公式な場面では、書類やお金を発行するために「emitir」を使用します。これは、発行元がそれを有効にする権限を持っていることを意味します。日本語の「発行する」に相当します。

「broadcastar」の使用は避ける

間違い:Están broadcastando el partido.

正しい表現: Están emitiendo el partido. スペイン語では「broadcast」のスパングリッシュ版は使用しません。日本語で「放送する」をそのまま英語風に「ブロードキャストする」と言わないのと同じです。

「与える(dar)」には使用しない

間違い:Me emitió un regalo.

正しい表現: Me dio un regalo. 「Emitir」は個人的な贈り物ではなく、報告書や投票のような公式なものに使用します。日本語で「プレゼントを出す」と言うのに「発行する」を使わないのと同じです。

desprender

des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

verbB2general
匂い、熱、光などが「自然に放たれる」「放出される」様子を表すのに適しています。花や食べ物から良い香りがするような状況でよく使われます。
湯気の立つスープのボウルから、心地よい香りが立ち上っている様子を表す波線が見える。

例文

Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.

その花は朝に美味しい香りを放ちます。

El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.

エンジンは長旅の後、多くの熱を発します。

Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.

彼女の笑顔は、伝染する喜びを放っています。

目に見えない動作

最初の意味とは異なり、ここではガス、光、感情などが源から「流れ出る」様子を表します。

exhalar

eks-ah-LAHReksaˈlaɾ

verbB2general
特に、香りや息などが「吐き出される」「発散される」という、より穏やかで自然な放出を表す際に用います。感情的な吐息にも使われます。
小さな波線が立ち上り、甘い香りが放たれている様子を表す、咲き誇る紫色の花。

例文

La flor exhalaba un aroma delicioso.

その花は美味しい香りを放っていた。

Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.

彼女は無事だとわかったとき、安堵のため息をついた。

El pantano exhalaba gases tóxicos.

沼地からは有毒ガスが発せられていた。

抽象的な用法

息や匂いだけでなく、ため息やうめき声のような音にも使えます。文章をよりエレガントにします。

despedir

des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

verbC1general
煙や臭いなどが「立ち上る」「放出される」ことを表すのに使われます。特に、煙突から煙が出るような、ある程度意図的または継続的に放出される状況に適しています。
シンプルな花瓶に生けられた鮮やかな赤いバラ。花びらから波線が伸びており、香りを象徴している。

例文

La chimenea despide mucho humo al principio.

その暖炉は最初、多くの煙を放ちます。

Esa flor despide un aroma muy dulce.

その花はとても甘い香りを放っています。

他動詞としての使用

この意味では、「despedir」は他動詞として使用され、目的語(放出されているもの)、例えば「humo」(煙)や「olor」(臭い)が必要です。

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbB2general
叫び声や、警告、脅迫など、強い感情や意図を伴って「投げかける」「発する」状況で使われます。聴衆が歓声を上げるような場面に合います。
口の周りに手をかざし、音波を示す強い視覚的線で強調され、大声で叫んでいる漫画の人物。

例文

El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.

観客は歌手を見て喜びの叫び声を上げた。

El director lanzó una advertencia severa a los empleados.

社長は従業員に厳しい警告を発した。

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verbB1informal
意図せず、または抑えきれずに「漏らす」「口にする」ことを意味します。笑い声やため息などが、ふと口から出てしまうような状況で使われます。
驚いた表情の漫画の人物が、口から目に見える音の噴出をしており、予期せず何かを口走ったことを示している。

例文

No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.

思わず会議中に笑い声が漏れてしまった。

Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.

立ち去る前に、彼は非常に傷つけるようなコメントを口走った。

比喩的な用法

「risa」(笑い)や「lágrima」(涙)などの名詞と共に使われる場合、「soltar」は、その音や感情が突然「漏れ出た」または「表現された」という意味になります。

exclamar

eks-kla-MAReks.klaˈmaɾ

verbB1general
驚きや興奮、強い感情を込めて「叫ぶ」「言葉を発する」ことを表します。会話の中で、感情的な発言をする場面で使われます。
庭で、目を大きく見開き、口を開け、手を興奮で上げている子供が、鮮やかな蝶を見つけている様子。

例文

—¡Qué sorpresa! —exclamó ella al abrir la puerta.

「なんてこった!—ドアを開けたとき、彼女は叫んだ。」

El público no pudo evitar exclamar de asombro ante el truco de magia.

観客はマジックのトリックに驚きの声を上げずにはいられなかった。

No hace falta exclamar para que te escuchemos bien.

私たちがよく聞こえるように、叫ぶ必要はありません。

句読点の力

この動詞を使って誰かの発言を引用する場合、引用符で囲まれた言葉には必ず感嘆符(¡!)をつけましょう。これは日本語の「!」と同じように、感情の高まりを表すのに役立ちます。

物語の語り方

物語では、「exclamar」は引用の後によく置かれ、語順が逆転します。「—¡Ven! —exclamó Juan」(—来て!—とフアンは叫んだ)のように使われます。これは日本語で「〜と叫んだ」のように、誰が言ったかを後に続けるのと同じ感覚です。

「reclamar」との混同

間違い:Reclamó '¡Qué bien!'

正しい表現: Exclamó '¡Qué bien!'

emanar

eh-mah-NAHRemaˈnaɾ

verbB2general
匂いや熱、雰囲気などが「発散される」「漂ってくる」様子を表すのに使われます。特定の場所から、静かに広がるようなイメージです。
温かいお茶のカップから立ち上る湯気。

例文

Un delicioso aroma a café emanaba de la cocina.

キッチンからは美味しいコーヒーの香りが漂っていた。

El vapor emana de las alcantarillas en invierno.

冬には下水道から蒸気が立ち上る。

Podíamos sentir el calor que emanaba de la hoguera.

焚き火から立ち上る熱を感じることができた。

自然な流れ

水や匂いのように、何かが自然に、そして連続的に流れ出る様子を表すときにこの単語を使います。

'de' の誤用

間違い:La flor emana de perfume.

正しい表現: La flor emana perfume.

transmitir

trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

verbB2general
情報、感情、または態度などを「伝える」「伝達する」という意味で使われます。目に見えないものが相手に伝わる状況に用います。
温かく微笑む人が、友人に光を当てる輝く心臓を持っている。

例文

Sus ojos transmiten mucha paz.

彼女の目は多くの平和を伝えている。

El profesor transmite mucha pasión por su materia.

The teacher conveys a lot of passion for his subject.

Esta casa me transmite malas vibras.

This house gives me bad vibes.

感情を表す動詞

スペイン語では、英語の「convey」よりも「transmitir」が頻繁に使われます。人のオーラや人柄を表すのに非常に自然な方法です。日本語の「~な雰囲気がある」「~を感じさせる」といった表現に近いニュアンスです。

「Parecer」との混同

間違い:「Transmite paz」の代わりに「Parece paz」と言う。

正しい表現: 「Parecer」は人の見た目について言うときに使いますが、「transmitir」は、その人が世界に放つ感情を表すときに使います。日本語で「平和そうだ」と言うのと「平和な雰囲気を出している」と言うのと似ています。

「放出」と「伝達」の使い分け

「発する」の訳で最も混乱しやすいのは、物理的な放出(匂い、煙、音など)を表す emitir, desprender, despedir, exhalar と、感情や情報を伝える transmitir, exclamar の区別です。前者は目に見えるものや感覚に訴えるものが対象ですが、後者は抽象的な内容や他者への影響を指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。