Inklingo

「発する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

verbB1
意図せず、あるいは抑えきれずに声や音などを出す場合に使います。例えば、笑い声やため息などがこれにあたります。
驚いた表情の漫画の人物が、口から目に見える音の噴出をしており、予期せず何かを口走ったことを示している。

例文

No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.

思わず会議中に笑い声が漏れてしまった。

Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.

立ち去る前に、彼は非常に傷つけるようなコメントを口走った。

比喩的な用法

「risa」(笑い)や「lágrima」(涙)などの名詞と共に使われる場合、「soltar」は、その音や感情が突然「漏れ出た」または「表現された」という意味になります。

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

verbC1
煙、臭い、蒸気などが外部に向かって放出される様子を表す場合に使われます。
シンプルな花瓶に生けられた鮮やかな赤いバラ。花びらから波線が伸びており、香りを象徴している。

例文

La chimenea despide mucho humo al principio.

その暖炉は最初、多くの煙を放ちます。

Esa flor despide un aroma muy dulce.

その花はとても甘い香りを放っています。

他動詞としての使用

この意味では、「despedir」は他動詞として使用され、目的語(放出されているもの)、例えば「humo」(煙)や「olor」(臭い)が必要です。

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB2
叫び声、警告、脅迫などを勢いよく発する、あるいは投げかけるようなニュアンスで使われます。
口の周りに手をかざし、音波を示す強い視覚的線で強調され、大声で叫んでいる漫画の人物。

例文

El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.

観客は歌手を見て喜びの叫び声を上げた。

El director lanzó una advertencia severa a los empleados.

社長は従業員に厳しい警告を発した。

「soltar」と「lanzar」の使い分け

「soltar」は感情や感覚が抑えきれずに自然に漏れ出るニュアンスが強いのに対し、「lanzar」はより意図的で勢いのある発声を指します。特に、声や叫び声を発する場合、この二つの違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。