Inklingo

「くつろぐ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

relajarse

/ray-lah-HAR-say//relaˈxaɾse/

動詞A1一般的
心身の緊張を解いて、くつろいだり、リラックスしたりする状態を表す場合に用います。主に精神的な安らぎや休息を意味します。
ヤシの木2本の間にある、柔らかくカラフルなハンモックで快適に休んでいる人。

例文

Necesito relajarme después del trabajo.

仕事の後にリラックスする必要があります。

Me relajo escuchando música clásica.

私はクラシック音楽を聴いてくつろぎます。

¡Relájate! Todo va a estar bien.

リラックスして!すべてうまくいくから!

「自分自身」を表す動詞

この単語は「再帰動詞」であり、動作を行う人自身がその動作を受けることを意味します。誰がリラックスしているかを示すために、動詞の前にme, te, seなどの代名詞を付けたり、動詞の語尾に付けたりする必要があります。

seの付け忘れ

間違い:Yo relajo en el sofá.

正しい表現: Yo me relajo en el sofá.

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

動詞B2一般的
緊張や遠慮がなくなり、自然に振る舞えるようになる、打ち解ける、という意味で「くつろぐ」を表す場合に使います。特に、初めは控えめだった人が、場に慣れてリラックスして行動する様子を指します。
2本の木に張られた明るい色のハンモックに安らかに横たわり、完全にリラックスして体がだらんと緩んでいる人。

例文

Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.

最初は彼女は恥ずかしがっていたが、しばらくすると打ち解けて踊り始めた。

Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.

英語を話すことに慣れるためには、もっと練習が必要です。

再帰的な用法

「-se」(soltarse)を付けると、動作は主語自身に向けられます。これは、緊張、恥ずかしさ、またはぎこちなさから「自分自身を解放する」という意味になります。

再帰代名詞の付け忘れ

間違い:「Yo solté en la fiesta」(私はパーティーで解放した)と言ってしまうこと。

正しい表現: 「me」を含める必要があります:「Yo me solté en la fiesta」(私はパーティーで羽目を外した/リラックスした)。この代名詞は、動作が自分自身をリラックスさせることに関係していることを示すために必要です。

「relajarse」と「soltar」の主な間違い

学習者はしばしば、「soltar」を単に「リラックスする」という意味で捉え、「relajarse」の代わりに使ってしまうことがあります。「soltar」は、緊張が解けて「打ち解ける」「自然に振る舞う」というニュアンスが強いので注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。