「失敗する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “失敗する” です “fallar” — 目標や期待された結果に達しなかった場合、特に試験やコンテストなどで「基準に達しない」「合格できない」という意味で使われます。.
fallar
/fah-YAR//faˈʝaɾ/

例文
Fallé el examen de conducir por un punto.
運転免許試験に1点差で落ちた。
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
今回は私をがっかりさせないでね。あなたの助けが必要なの。
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
もし試みに失敗したら、また始めればいい。
規則的な-AR動詞
この動詞は簡単です!-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従うため、厄介な語幹変化を心配する必要はありません。
'fallar'と'faltar'の混同
間違い: “試験をサボった(欠席した)という意味で「Fallé el examen」と言うべきところを「Falté el examen」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Faltar'は「〜が欠けている」または「欠席する」を意味します。成功しないという意味では「fallar」を使い分けましょう。
fracasar
/fra-ka-SAR//fɾakaˈsaɾ/

例文
El negocio fracasó porque no tenían clientes.
顧客がいなかったので、そのビジネスは失敗しました。
Si no estudias, vas a fracasar en el examen.
勉強しなければ、試験に落ちるだろう。
Muchos emprendedores fracasan antes de tener éxito.
多くの起業家が成功する前に失敗する。
「en」の使い方
何かに失敗したと言うときは、「en」を使います。例:「fracasar en un examen」(試験に失敗する)。
規則的な活用パターン
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、どの時制でも活用しやすいです。
Fracasar vs. Fallar
間違い: “壊れた車に「fracasar」を使う。”
正しい表現: 機械的なエラーには「fallar」を使い、個人的な失敗やプロジェクトの失敗には「fracasar」を使います。
decepcionar
/deh-sep-syoh-nahr//desepsjoˈnaɾ/

例文
No quiero decepcionar a mis padres con mis notas.
成績のことで両親を失望させたくない。
La película me decepcionó un poco; esperaba más acción.
その映画は少し期待外れだった。もっとアクションがあると思っていた。
Espero que los resultados no nos decepcionen.
結果が私たちを失望させないことを願っています。
直接目的語の使い方
スペイン語では、この単語は通常、人を直接対象とします。「彼」や「彼女」を失望させる場合、動詞の前に「lo」、「la」、「le」を使います(例:「Lo decepcioné」 - 私は彼を失望させた)。
規則的な活用
この動詞は完全に規則的です。これは、あらゆる時制において「hablar」や「cantar」と全く同じパターンに従うことを意味します。
「偽りの友」の罠
間違い: “「decepcionar」を「だます」(騙す/嘘をつく)という意味で使う。”
正しい表現: 誰かを騙したり嘘をついたりしたと言いたい場合は、「engañar」を使います。「Decepcionar」は、単に期待を裏切ることを意味します。
「deception」との混同
間違い: “Pensé que el truco de magia era una decepción.(そのマジックは期待外れだったと思った。)”
正しい表現: Pensé que el truco de magia era un engaño.(そのマジックは人を騙すものだったと思った。)「Decepción」は失望という感情であり、策略や嘘ではありません。
errar
/eh-RAR//eˈrar/

例文
El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.
狩人は銃を外し、鹿は逃げた。
Errar es de humanos, pero perdonar es divino.
過ちを犯すのは人間だが、許すのは神聖である。
Yerras si piensas que el examen será fácil.
試験が簡単だと思うなら、それは間違いです。
「Y」のサプライズ
単語の最初の「e」にアクセントが来る場合(「yo」や「tú」の形など)、その「e」は「ye」に変化します。そのため、「erro」ではなく「yerro」と言うのです。
「Errar」と「Equivocarse」の使い分け
物理的な的を外す場合や、フォーマルな文章では「errar」を使います。日常的な間違い(例:会議の日を間違える)には「equivocarse」を使います。
「Y」を忘れる
間違い: “Yo erro el tiro.”
正しい表現: Yo yerro el tiro. (アクセントが単語の最初の部分にあるため、「e」は「ye」に変わる必要があります。)
estrellar
/es-tre-YAR//estɾeˈʎaɾ/

例文
El niño estrelló su juguete contra el suelo.
その少年はおもちゃを床に叩きつけて壊した。
Perdí el control y estrellé el coche contra un árbol.
制御を失い、車を木にぶつけてしまった。
Su nueva empresa se estrelló en el primer año.
彼の新しい会社は初年度に潰れてしまった。
自分自身に起こる場合
自分が何かに衝突する場合は、動詞の末尾に「se」を付けます(estrellarse)。「contra」を使って、何にぶつかったかを示します:「Me estrellé contra la pared」(私は壁にぶつかった)。
「Contra」との関連性
この動詞は、衝突した表面を示すために、ほぼ常に「contra」(~に対して、~にぶつかって)という言葉と共に使われます。
単に「estrellé」と言わない
間違い: “Estrellé con un árbol.(私は木と衝突した。)”
正しい表現: Me estrellé contra un árbol.(私は木にぶつかった。)
quebrar
/keh-BRAHR//keˈβɾaɾ/

例文
La empresa quebró durante la crisis financiera.
その会社は金融危機中に倒産した。
Muchos negocios quiebran en su primer año de operación.
Muchos negocios quiebran en su primer año de operación. (多くの事業が最初の年に倒産する。)
目的語なしで使う
お金について話すとき、「会社が壊れた」(La empresa quebró)と、何を壊したかを言わずに言うことができます。英語では通常、「went bankrupt」を追加します。
trueno
/TWAY-noh//ˈtɾweno/

例文
Yo trueno mis dedos cuando estoy nervioso.
私は神経質な時に指を鳴らします。
Si no estudio, trueno en el examen de mañana.
もし勉強しなければ、明日の試験に落ちるでしょう。
Yo no trueno la dinamita, lo hace el experto.
私はダイナマイトを爆破しません、専門家がやります。
o → ue の変化
この動詞は「ブーツ動詞」です。「we」(nosotros)と「you all」(vosotros)の形を除き、語幹の「o」は「ue」に変化します。
スペルミス
間違い: “Yo trono mis dedos. (私は指を鳴らします。)”
正しい表現: Yo trueno mis dedos. 現在形では 'tronar' が 'trueno' に変化することを覚えておきましょう。
「fallar」と「fracasar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






