「けばけばしい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “けばけばしい” です “llamativo” — 「けばけばしい」が「人目を引くような」「派手な」という意味で、特に服装や装飾品が鮮やかで注目を集める様子を表す場合に使います。.
llamativo
ya-ma-TEE-boʎamaˈtiβo

例文
Lleva una corbata muy llamativa.
彼はとても目を引くネクタイをしている。
El cartel tiene colores llamativos para atraer clientes.
ポスターは客を引きつけるために派手な色をしている。
No quiero nada llamativo, prefiero algo más discreto.
私はけばけばしいものは欲しくありません。もっと控えめなものが好きです。
名詞との一致
「llamativo」の語尾は、説明している対象の性別と数に合わせて変化させる必要があります:o(男性単数)、a(女性単数)、os(男性複数)、as(女性複数)。
語順
この単語は通常、それが説明しているものの後に置かれます。「un llamativo coche」と言うよりも「un coche llamativo」と言う方が自然です。
派手な vs. 有名な
間違い: “「llamativo」を「有名」という意味で使う。”
正しい表現: よく知られている人には「famoso」を使います。「llamativo」は視覚的に大胆なものに使います。
peludo
peh-LOO-dohpeˈluðo

例文
Mi perro es muy peludo y suave.
私の犬は毛むくじゃらで柔らかい。
Ese hombre tiene el pecho peludo.
その男は毛深い胸をしている。
Compré una alfombra peluda para la sala.
リビング用にけばけばしいラグを買った。
性の一致
この単語は、それが説明する名詞の性と一致させる必要があります。「el gato peludo」(毛深い猫)のように男性名詞には「peludo」を、「la manta peluda」(毛深い毛布)のように女性名詞には「peluda」を使用します。
「とても」を表す
何かが「とても」毛深いと言うには、語尾に「-isimo」を付けます。「peludísimo」のように。
Hairy vs. Hair
間違い: “El perro es pelo.”
正しい表現: El perro es peludo.
「けばけばしい」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

