Inklingo

「しびれた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はしびれたです dormido主に人が眠っている状態を表すときに使います。体の感覚がなくなったという意味の「しびれた」とは異なります。.

Japanese → スペイン語

dormido

dor-MEE-dohdoɾˈmiðo

形容詞A1日常
主に人が眠っている状態を表すときに使います。体の感覚がなくなったという意味の「しびれた」とは異なります。
幼い子供が毛布にくるまり、テディベアを抱きしめて、居心地の良いベッドでぐっすり眠っています。

例文

Mi hermano pequeño está dormido en el sofá.

弟はソファで寝ています。

¡No me hables, tengo la mano dormida!

話しかけないで、手がしびれているの(感覚がないの)!

El volcán Popocatépetl se considera un volcán dormido.

ポポカテペトル火山は休火山と見なされています。

形容詞の一致

形容詞として、「dormido」は修飾する人や物と一致させる必要があります:「dormida」(女性単数)、「dormidos」(男性複数)、「dormidas」(女性複数)。

ESTAR の使用

誰かが現在眠っている状態について話すときは、恒久的な特性ではなく一時的な状態や状況を表すため、動詞「estar」(である)を使用します(「ser」ではない)。例:「Él está dormido.」

ESTAR の代わりに SER を使う

間違い:El niño es dormido.

正しい表現: El niño está dormido. 眠っていることは一時的な状態であるため、「estar」を使わなければなりません。

insensible

een-sen-SEE-blehin.senˈsi.βle

形容詞B2日常・医学的
寒さや圧迫などで身体の一部が一時的に感覚を失い、触られている感覚などが鈍くなった状態を指すときに使います。
冷たさを感じないことを示すために、かすかな光を当てて氷に触れる手。

例文

Tengo los dedos insensibles por el frío.

私の指は寒さでしびれています。

Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.

殴られた後、彼は数分間意識不明のままだった。

La zona está insensible debido a la anestesia.

麻酔のため、その部分はしびれています。

体の部位を表す場合

感覚を失った体の部位について話すときは、通常、動詞「quedar」(~のままである)または「estar」(~である)を使います。

しびれとしばしば混同される

間違い:医学的な表現として「mi brazo está dormido」と言う。

正しい表現: 手足がしびれる場合、「dormido」は非常に一般的ですが、「insensible」は感覚が全くない状態を表す正式な言葉です。

muerto

MWER-tohˈmweɾto

形容詞A2日常・比喩的
植物などが完全に枯れてしまった状態や、比喩的に機能しなくなったものを指すときに使います。体の感覚がなくなったという意味では使いません。
地面に横たわる、しおれた茶色い一輪の花。生命のない状態を表している。

例文

Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.

私が着いたとき、その植物はすでに枯れていた(死んでいた)。

Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.

疲れ果てて死にそうだ、寝なければならない。

Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.

寝ていたせいで腕がしびれた。

必ず「estar」を使い、「ser」は使わない

死んでいる状態を表すときは、必ず動詞「estar」を使います。これは誰かがある状態にあると考えることができます。「Estar muerto」は「死んでいる」という意味です。

性別と数に一致する

ほとんどの形容詞と同様に、「muerto」は修飾する人や物に一致するように変化します。「el perro muerto」(死んだ犬)、「la planta muerta」(枯れた植物)、「los árboles muertos」(死んだ木々)。

「死んでいる」に「Ser」を使う

間違い:El pez es muerto.

正しい表現: El pez está muerto. 死んでいる状態や状況については「estar」を使います。「ser」(「fue muerto」のように)を使うと「殺された」という意味になり、死んでいる状態ではなく、殺害という動作を表します。

「dormido」と「insensible」の使い分け

「しびれた」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのは「dormido」と「insensible」です。「dormido」は人が眠っている状態を指し、「insensible」は体の感覚が一時的になくなった状態を指します。感覚がないことを言いたい場合は、「insensible」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。