Inklingo

「そっくりさん」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cagado

/ka-gah-doh//kaˈɣaðo/

adjectiveC1informal
人または物が、他の誰か・何かに外見上非常によく似ていることを表現する際に使います。特に、親から子への似ている様子などに用いられます。
並んで座っているそっくりな子犬2匹。

例文

El niño está cagado a su abuelo.

その少年はおじいさんにそっくりだ。

Estás cagado y escupido a tu padre.

君は父親に瓜二つだ(文字通り:「うんちして吐き出した」)。

No lo puedo creer, es que está cagado.

信じられない、彼は彼にそっくりだ。

前置詞「a」の使い方

「似ている」という意味で「cagado」を使う場合、通常は比較対象の人の前に「a」を続けます。

性の一致

間違い:La niña está cagado a su madre.

正しい表現: 「La niña está cagada」と言います。スラングであっても、説明している人物の性別と一致させる必要があります。

clon

/klon//klon/

nounB1
「そっくりさん」が、文字通り全く同じように見える、または機能するコピーである場合に使われます。人だけでなく、物やアイデアのコピーにも応用できます。
高品質なデザイナーハンドバッグと、それとそっくりの安価な模倣品が並んでいる。

例文

Ese móvil es un clon barato del teléfono más famoso del mercado.

その携帯は市場で最も有名な電話の安価なクローンです。

Eres un clon de tu padre; tenéis la misma nariz.

You are the spitting image of your father; you have the same nose.(あなたは父親そっくりです。鼻まで同じです。)

La tienda vende clones de ropa de diseñador.

The store sells clones of designer clothing.(その店はデザイナーブランドの服の模倣品を売っています。)

比較のための「de」の使い方

何かが「~の」クローンであることを言うには、常に「de」を使います。例:「Es un clon de ese coche」(それはあの車のクローンです)。

「clon」と「clonar」を混同する

間違い:Yo clon mi ordenador.(私は私のコンピューターをクローンします。)

正しい表現: Yo clono mi ordenador.(私は私のコンピューターをクローンします。)(「Clon」は名詞で、「clonar」は動詞です。)

「cagado」と「clon」の使い分け

「cagado」は主に人や物の外見的な類似性を強調する形容詞ですが、「clon」は文字通りの「コピー」や「複製」といったニュアンスを持つ名詞です。単に似ているというだけなら「cagado」、全く同じように見える・機能するという場合は「clon」を選ぶと良いでしょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。