Inklingo

「それを受け取る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はそれを受け取るです aceptarlo物理的な物や、抽象的な状況、提案などを文字通り「受け取る」「受け入れる」場合に用います。抵抗なく、あるいは当然のこととして受け入れるニュアンスです。.

Japanese → スペイン語

aceptarlo

ah-sep-TAHR-lohaθepˈtaɾlo

動詞 (不定詞)A2一般的
物理的な物や、抽象的な状況、提案などを文字通り「受け取る」「受け入れる」場合に用います。抵抗なく、あるいは当然のこととして受け入れるニュアンスです。
明るい色のイラスト。一人のキャラクターが、もう一人のキャラクターに大きな象徴的な鍵を優しく手渡しており、鍵を受け取る側は満面の笑みを浮かべ、開いた手でそれを受け取っている様子が描かれており、「受け入れること」を表現している。

例文

Es difícil, pero tienes que aceptarlo.

それは難しいが、君はそれを受け入れなければならない。

Ella decidió no aceptarlo después de leer la letra pequeña.

彼女は小さな文字(契約の細かい部分)を読んだ後、それを受け入れないことに決めた。

Si te ofrecen el trabajo, ¿vas a aceptarlo?

もし彼らが君にその仕事のオファーを出したら、君はそれを受けるつもりかい?

構造:「動詞+『それ(lo)』」

この単語は、動詞の原形 aceptar(受け入れる)と直接目的語代名詞 lo(それ/彼)が結合した形です。全体で「それを受け入れる」という意味になります。

代名詞を動詞に付けるタイミング

スペイン語では、「それ(it)」や「私(me)」を意味する短い単語(代名詞)は、動詞が不定詞(aceptar のような「-ar」形)、現在分詞(aceptando のような「-ando」形)、または肯定命令形である場合にのみ、動詞の語尾に付着します。

代名詞の位置の間違い

間違い:Yo quiero lo aceptar.

正しい表現: Yo quiero aceptarlo. (動詞が2つある場合(例:'quiero' + 不定詞)、代名詞 *lo* は最初の動詞の前に置くか('Lo quiero aceptar')、2番目の動詞に付着させるか('Quiero aceptarlo')のどちらかになります。)

tomarlo

toh-MAHR-lohtoˈmaɾlo

動詞 (不定詞)B2一般的
相手の発言や状況を「解釈する」「受け止める」際に使います。特に、相手の意図をどう理解するか、という文脈で重要になります。
考え込んでいる漫画の人物。その頭の真上に明るく光る電球が現れ、理解を象徴している。

例文

No fue un insulto. No debes tomarlo de esa manera.

それは侮辱ではなかった。あなたはそれをそのように(解釈して)受け取るべきではない。

Si te lo ofrecen, debes tomarlo en serio.

もし彼らがそれをあなたに申し出たら、あなたはそれを真剣に受け止めなければならない。

文脈が鍵

'tomar' が 'en serio'(真剣に)や 'a la ligera'(軽く)のような副詞と共に使われる場合、それはあなたが何かを解釈したり反応したりする方法を説明しています。

「aceptarlo」と「tomarlo」の使い分け

「受け取る」という言葉に引きずられて、物理的な「受け取る」以外の意味で「aceptarlo」を使いがちですが、相手の意図や発言の「解釈」を伝えたい場合は「tomarlo」を使うのが適切です。文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。