「それを受け取る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “それを受け取る” です “aceptarlo” — 物理的な物や、抽象的な状況、提案などを文字通り「受け取る」「受け入れる」場合に用います。抵抗なく、あるいは当然のこととして受け入れるニュアンスです。.
aceptarlo
ah-sep-TAHR-lohaθepˈtaɾlo

例文
Es difícil, pero tienes que aceptarlo.
それは難しいが、君はそれを受け入れなければならない。
Ella decidió no aceptarlo después de leer la letra pequeña.
彼女は小さな文字(契約の細かい部分)を読んだ後、それを受け入れないことに決めた。
Si te ofrecen el trabajo, ¿vas a aceptarlo?
もし彼らが君にその仕事のオファーを出したら、君はそれを受けるつもりかい?
構造:「動詞+『それ(lo)』」
この単語は、動詞の原形 aceptar(受け入れる)と直接目的語代名詞 lo(それ/彼)が結合した形です。全体で「それを受け入れる」という意味になります。
代名詞を動詞に付けるタイミング
スペイン語では、「それ(it)」や「私(me)」を意味する短い単語(代名詞)は、動詞が不定詞(aceptar のような「-ar」形)、現在分詞(aceptando のような「-ando」形)、または肯定命令形である場合にのみ、動詞の語尾に付着します。
代名詞の位置の間違い
間違い: “Yo quiero lo aceptar.”
正しい表現: Yo quiero aceptarlo. (動詞が2つある場合(例:'quiero' + 不定詞)、代名詞 *lo* は最初の動詞の前に置くか('Lo quiero aceptar')、2番目の動詞に付着させるか('Quiero aceptarlo')のどちらかになります。)
tomarlo
toh-MAHR-lohtoˈmaɾlo

例文
No fue un insulto. No debes tomarlo de esa manera.
それは侮辱ではなかった。あなたはそれをそのように(解釈して)受け取るべきではない。
Si te lo ofrecen, debes tomarlo en serio.
もし彼らがそれをあなたに申し出たら、あなたはそれを真剣に受け止めなければならない。
文脈が鍵
'tomar' が 'en serio'(真剣に)や 'a la ligera'(軽く)のような副詞と共に使われる場合、それはあなたが何かを解釈したり反応したりする方法を説明しています。
「aceptarlo」と「tomarlo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

