Inklingo

「なくなった」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はなくなったです acabó「なくなった」が「消費されて無くなった」「使い切った」「期限が切れた」といった、物が無くなることを指す場合に使う。過去の出来事を述べる際に主に使用される。.

Japanese → スペイン語

acabó

動詞A2informal
「なくなった」が「消費されて無くなった」「使い切った」「期限が切れた」といった、物が無くなることを指す場合に使う。過去の出来事を述べる際に主に使用される。

例文

Se acabó el café esta mañana.

今朝、コーヒーがなくなりました。

vendido

ven-DEE-doh/benˈdiðo/

形容詞A2
「なくなった」が「売り切れた」「もう手に入らない」という意味で、商品などが無くなった場合に使う。他動詞 vender(売る)の過去分詞形。
木製のカウンターの上に赤いリンゴが一つ置かれており、その隣にはちょうど硬貨が取り除かれた小さな空きスペースがあり、それが最近売れたことを示している。

例文

Lo siento, ese modelo ya está vendido.

申し訳ありませんが、そのモデルはすでに売れています。

Todas las entradas para el concierto fueron vendidas en una hora.

コンサートのチケットはすべて1時間で完売しました。

形容詞の一致

'vendido' は修飾する名詞に合わせて語尾が変化することに注意してください:'vendida'(女性単数)、'vendidos'(男性複数)、'vendidas'(女性複数)。

SerとEstarの混同

間違い:La casa es vendida. (間違い)

正しい表現: La casa está vendida. (正しい)。「売れている」という状態は、永続的な特徴ではなく、動作の結果や現在の状態を表すため、'estar' を使います。

chau

/chow/ (rhymes with 'now')/ˈtʃau/

間投詞B2informal
「なくなった」が、予定や計画などが「台無しになった」「終わってしまった」という、やや残念な結果や状況の終焉を感情的に表す場合に使用する。
パンくずが少し残っている空の皿。

例文

Si no llegamos a tiempo, chau vacaciones.

時間通りに着かなかったら、バケーションはチャオ(休暇は台無し/おしまいという意味)。

Se rompió el motor y chau auto.

エンジンが壊れて、車はチャオ(おしまい)。

比喩的な「さよなら」

この単語を使って、何かが終わった、失われた、または台無しになったことを大げさに強調することができます。

「acabó」と「chau」の使い分け

「acabó」は物が物理的に無くなったことを指すのに対し、「chau」は計画や予定が「おしまい」「台無し」になったという結果や状況の終焉を感情的に表します。単に物が無くなった場合に「chau」を使うと不自然になるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。