「なくなった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “なくなった” です “acabó” — 「なくなった」が「消費されて無くなった」「使い切った」「期限が切れた」といった、物が無くなることを指す場合に使う。過去の出来事を述べる際に主に使用される。.
例文
Se acabó el café esta mañana.
今朝、コーヒーがなくなりました。
vendido
ven-DEE-doh/benˈdiðo/

例文
Lo siento, ese modelo ya está vendido.
申し訳ありませんが、そのモデルはすでに売れています。
Todas las entradas para el concierto fueron vendidas en una hora.
コンサートのチケットはすべて1時間で完売しました。
形容詞の一致
'vendido' は修飾する名詞に合わせて語尾が変化することに注意してください:'vendida'(女性単数)、'vendidos'(男性複数)、'vendidas'(女性複数)。
SerとEstarの混同
間違い: “La casa es vendida. (間違い)”
正しい表現: La casa está vendida. (正しい)。「売れている」という状態は、永続的な特徴ではなく、動作の結果や現在の状態を表すため、'estar' を使います。
chau
/chow/ (rhymes with 'now')/ˈtʃau/

例文
Si no llegamos a tiempo, chau vacaciones.
時間通りに着かなかったら、バケーションはチャオ(休暇は台無し/おしまいという意味)。
Se rompió el motor y chau auto.
エンジンが壊れて、車はチャオ(おしまい)。
比喩的な「さよなら」
この単語を使って、何かが終わった、失われた、または台無しになったことを大げさに強調することができます。
「acabó」と「chau」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

