Inklingo

「~に由来する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~に由来するです proviene「~に由来する」が、ある物事の起源や源、元になっていることを示す場合に最も一般的に使われます。特に、言葉や文化、習慣などの起源を説明する際によく使われます。.

proviene🔊B1

「~に由来する」が、ある物事の起源や源、元になっていることを示す場合に最も一般的に使われます。特に、言葉や文化、習慣などの起源を説明する際によく使われます。

詳しく →
derivado🔊B1

「~から生じた」「~の結果として起こった」という意味で、ある原因や状況から直接的に派生した結果や影響を指す場合に使われます。問題や状況の説明によく用いられます。

詳しく →
proceder🔊B1

「~から来る」「~に源を発する」という意味で、物理的な場所や、ある情報源・出来事から来ていることを示す場合に用いられます。特に、飛行機の出発地や、情報や製品の出所を示す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

proviene

pro-BYEH-nehpɾoˈβjene

動詞B1一般的
「~に由来する」が、ある物事の起源や源、元になっていることを示す場合に最も一般的に使われます。特に、言葉や文化、習慣などの起源を説明する際によく使われます。
土の中に生えている小さな緑の芽。

例文

Esta costumbre proviene de la antigüedad.

この習慣は古代に由来します。

Esta palabra proviene del latín.

この単語はラテン語に由来します。

El ruido proviene del sótano.

その騒音は地下室から聞こえてくる。

Gran parte de su éxito proviene de su esfuerzo.

彼の成功の多くは、彼の勤勉さに起因している。

'proviene' はどの形か?

これは、一つの物(それ)、一人の人(彼/彼女)、または丁寧な「あなた」が現在の瞬間に存在することについて話すときに使われる特定の形です。

'de' との繋がり

この単語は、その源がどこにあるかを示すために、ほぼ常に直後に 'de'(~から)を必要とします。

'proviene' と 'viene' の使い分け

間違い:人がパーティーに物理的に到着する状況で 'proviene' を使うこと。

正しい表現: 物理的な到着には 'viene' を使います。'proviene' は、単語の起源や人の生まれなど、より深い起源について話す場合に使います。

derivado

deh-ree-BAH-dohde.ɾi.ˈβa.ðo

形容詞B1一般的
「~から生じた」「~の結果として起こった」という意味で、ある原因や状況から直接的に派生した結果や影響を指す場合に使われます。問題や状況の説明によく用いられます。
木製のボウルが、木くずの山と彫刻されたスプーンの隣に置かれている。

例文

Los problemas derivados de la falta de comunicación empeoraron la situación.

コミュニケーション不足から生じた問題が状況を悪化させた。

Los problemas derivados del clima afectaron la cosecha.

天候から生じた問題が収穫に影響を与えた。

Esta palabra es un término derivado del latín.

この単語はラテン語から派生した言葉です。

Hubo gastos derivados de la mudanza.

引っ越しに起因する費用が発生した。

名詞との一致

この単語は説明として機能するため、それが説明するものの性別と一致する必要があります。「派生したアイデア」のような女性名詞には 'derivada' を、複数形の名詞には 'derivados' を使用します。

「~から」を示す接続詞

スペイン語では、話題にしているものの源や起源を示すために、この単語の後にはほぼ常に 'de' を続けます。

'de' の代わりに 'a' を使う

間違い:Los beneficios derivados a la inversión.

正しい表現: Los beneficios derivados de la inversión. 利益は投資から「出てくる」ので 'de' を使います。

proceder

pro-seh-DEHRpɾo.seˈðeɾ

動詞B1一般的
「~から来る」「~に源を発する」という意味で、物理的な場所や、ある情報源・出来事から来ていることを示す場合に用いられます。特に、飛行機の出発地や、情報や製品の出所を示す際に使われます。
2つの大きな灰色の岩の間から流れ出す澄んだ青い水の流れ。

例文

Este informe procede de fuentes oficiales.

この報告書は公式情報源に由来します。

Este vuelo procede de Madrid.

このフライトはマドリード発です。

Muchos de estos problemas proceden de la falta de comunicación.

これらの問題の多くは、コミュニケーション不足から生じている。

'de' を伴う起源

何かがどこから始まるか、その源を示すには、「proceder」と必ず「de」をペアで使います。

「proviene」と「derivado」の使い分け

最もよくある間違いは、「proviene」と「derivado」の混同です。「proviene」は起源そのものを示すのに対し、「derivado」はその起源から生じた結果や影響を指します。例えば、「言葉の起源」は「proviene」、「その言葉から派生した意味」は「derivado」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。