Inklingo

「へとへと」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はへとへとです fundido「fundido」は、肉体的または精神的に完全に使い果たされ、もう動けない、あるいは機能できない状態を指す場合に使います。特に、長時間労働や激しい活動の後に使われます。.

Japanese → スペイン語

fundido

/foon-DEE-doh//funˈdiðo/

adjetivoB1informal
「fundido」は、肉体的または精神的に完全に使い果たされ、もう動けない、あるいは機能できない状態を指す場合に使います。特に、長時間労働や激しい活動の後に使われます。
豪華なソファに座り、頭を後ろに寄りかからせ、目を閉じている疲れた人。

例文

Después de trabajar doce horas, estoy fundido.

12時間働いた後、私はくたくたです。

No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.

今夜は出かけられません。ソファでへとへとになってしまいました。

El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.

今日のトレーニングで、私たちは皆、疲れ果てました。

「Estar」との併用

この意味で使う場合は、常に動詞「estar」(~である)を使用します。なぜなら、疲れ果てているのは一時的な状態であり、永続的な性格特性ではないからです。

Fundido vs. Cansado

間違い:フォーマルな会議で「fundido」を使う。

正しい表現: フォーマルな場面では、「cansado」または「agotado」を使いましょう。「Fundido」は非常にくだけた表現で、「もうダメだ」と言うようなものです。

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

adjetivoB2informal
「tirado」は、エネルギーが完全に枯渇し、動く気力もないほど疲れている状態を表します。家に帰ってぐったりしているような、より脱力感のあるニュアンスで使われます。
活動を終えた後、汗だくでぐったりとし、完全に疲れ果てた様子の漫画のランナー。

例文

Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.

12時間働いた後、私は疲れ果てて家に帰った。

Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.

彼女は悪い知らせのせいで悲しみでへとへとだった。

比喩的な用法

この意味は比喩的で、疲れによって「投げ倒された」状態を指します。エネルギーが全くないことを強調します。

「fundido」と「tirado」の混同について

「fundido」は全身のエネルギーが尽きた状態全般を指すのに対し、「tirado」は特に帰宅後などに、動く気力もなくぐったりしている様子を強調したい場合に適しています。どちらも非常に疲れていることを表しますが、ニュアンスの違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。