Inklingo

「お買い得品」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はお買い得品です oferta「今週は特別価格で売られています」のように、期間限定のセール品やお買い得品を指す場合に使います。お店の告知などでよく見られます。.

oferta🔊A2

「今週は特別価格で売られています」のように、期間限定のセール品やお買い得品を指す場合に使います。お店の告知などでよく見られます。

詳しく →
barata🔊B1

「安く手に入れたもの」という結果に焦点を当てて、お買い得品や掘り出し物を指す場合に用いられます。個人的な購入体験を語る際に便利です。

詳しく →
descuento🔊A1

「価格からの値引き」という割引そのものを指す言葉です。お買い得品全般ではなく、特定の割引率や値引き額について話したい時に使います。

詳しく →
tirado🔊B1

「信じられないほど安い」「投げ売りされているような価格」という、驚くべき安さを強調したい時に使う表現です。形容詞として使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

oferta

oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

nounA2
「今週は特別価格で売られています」のように、期間限定のセール品やお買い得品を指す場合に使います。お店の告知などでよく見られます。
取っ手が付いた赤い買い物袋が、大きく目立つ様式化された白い下向きの矢印の隣に置かれており、割引価格やセールを象徴している。

例文

¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.

見て!今週、その靴はセール中です。

Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.

Tシャツの2つで1つの特別価格を利用してください。

Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.

テレビは半額だったので買いました。それはお買い得でした。

セールについて話す方法

ある商品が現在割引中であることを伝えるには、「estar de oferta」という構造を使います。(例:El pan está de oferta hoy. 今日、パンはセール中です。)

OfferとSaleの混同

間違い:Quiero una oferta.

正しい表現: Quiero un descuento. (店員に値下げを頼む場合、「oferta」(特定の広告されたセール)よりも「descuento」(割引)の方が直接的であることが多いです。)

barata

/bah-RAH-tah//baˈɾata/

nounB1
「安く手に入れたもの」という結果に焦点を当てて、お買い得品や掘り出し物を指す場合に用いられます。個人的な購入体験を語る際に便利です。
きれいにたたまれたカラフルな服が山積みになっており、その横に大きな赤い下向きの矢印があり、大規模なセールイベントを象徴している。

例文

Compré estos zapatos de barata.

これらの靴はセール/お買い得で買いました。

Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.

店に行きましょう、今日はセールがあると思います。

固定フレーズの使用

'セール' や 'お買い得品' を意味する名詞として使われる場合、前置詞 'de'(de barata)を伴って「セールで」や「お買い得価格で」という意味になることがよくあります。

descuento

/des-KUEN-toh//desˈkwento/

nounA1
「価格からの値引き」という割引そのものを指す言葉です。お買い得品全般ではなく、特定の割引率や値引き額について話したい時に使います。
小さな緑の台座の上に置かれた明るい赤のリンゴと、価格割引を象徴する大きな黄色の下向き矢印。

例文

¿Hay algún descuento si pago en efectivo?

現金で支払ったら割引はありますか?

Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.

靴全品20%オフになりました。

¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.

なんてお買い得なんだ!2つ買おう。

男性名詞のルール

'descuento' は 'o' で終わるため、男性名詞です。必ず前に定冠詞 'el'(その)または不定冠詞 'un'(一つの)をつけます: 'el descuento'。

名詞として 'Descontar' を使うこと

間違い:'Necesito un descontar' (私は割引が必要です)と言う。

正しい表現: 名詞形は 'descuento'(割引)です。動詞は 'descontar'(差し引く/割引する)です。『Necesito un descuento』を使いましょう。

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

adjectiveB1informal
「信じられないほど安い」「投げ売りされているような価格」という、驚くべき安さを強調したい時に使う表現です。形容詞として使われます。
小さなボタンの隣にある大きな木製のヨットのおもちゃ。非常に安い価格を象徴しています。

例文

Compré estos zapatos por diez euros. ¡Estaban tirados!

この靴を10ユーロで買ったんだ。破格の安さだったよ!

El proyecto final fue tirado; lo terminamos en una hora.

最終プロジェクトはとても簡単で、1時間で終わらせた。

形容詞の一致

'tirado' は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変える必要があります: 'La blusa está tirada' (女性単数) または 'Los libros están tirados' (男性複数)。

「oferta」と「barata」の使い分け

「oferta」は期間限定のセールやお店側からの提案を指すことが多いのに対し、「barata」は購入者側がお得に手に入れた「結果」を指します。単に安いものを買ったのか、セール品を手に入れたのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。