「ゴム」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ゴム” です “goma” — 筆記具の「消しゴム」や、物を束ねるための「輪ゴム」を指す場合に使います。素材としてのゴムを指すこともあります。.
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

例文
Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.
消しゴムをなくして、絵を直せません。
Esta goma es muy suave y no rompe el papel.
この消しゴムはとても柔らかくて、紙を破りません。
Necesito una goma para atar este manojo de cables.
このケーブルの束を縛るために輪ゴムが必要です。
Se me rompió la goma del pelo.
ヘアゴムが切れました。
常に女性名詞
'goma' は常に女性名詞として扱われることを覚えておきましょう。そのため、'la goma' や 'una goma blanca' のように女性冠詞や形容詞を使う必要があります。日本語の「消しゴム」は性別がないため、スペイン語の性別の一致に注意が必要です。
道具と動作の混同
間違い: “Voy a gomar esto.”
正しい表現: Voy a borrar esto con una goma.('Gomar' は動詞ではありません。消すという動作には 'borrar' を使います。)
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

例文
Necesito una goma para atar este manojo de cables.
このケーブルの束を縛るために輪ゴムが必要です。
Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.
消しゴムをなくして、絵を直せません。
Esta goma es muy suave y no rompe el papel.
この消しゴムはとても柔らかくて、紙を破りません。
Se me rompió la goma del pelo.
ヘアゴムが切れました。
常に女性名詞
'goma' は常に女性名詞として扱われることを覚えておきましょう。そのため、'la goma' や 'una goma blanca' のように女性冠詞や形容詞を使う必要があります。日本語の「消しゴム」は性別がないため、スペイン語の性別の一致に注意が必要です。
道具と動作の混同
間違い: “Voy a gomar esto.”
正しい表現: Voy a borrar esto con una goma.('Gomar' は動詞ではありません。消すという動作には 'borrar' を使います。)
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

例文
El suelo del gimnasio es de goma para amortiguar los golpes.
体育館の床は衝撃を吸収するためにゴムでできています。
Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.
消しゴムをなくして、絵を直せません。
Esta goma es muy suave y no rompe el papel.
この消しゴムはとても柔らかくて、紙を破りません。
Necesito una goma para atar este manojo de cables.
このケーブルの束を縛るために輪ゴムが必要です。
常に女性名詞
'goma' は常に女性名詞として扱われることを覚えておきましょう。そのため、'la goma' や 'una goma blanca' のように女性冠詞や形容詞を使う必要があります。日本語の「消しゴム」は性別がないため、スペイン語の性別の一致に注意が必要です。
道具と動作の混同
間違い: “Voy a gomar esto.”
正しい表現: Voy a borrar esto con una goma.('Gomar' は動詞ではありません。消すという動作には 'borrar' を使います。)
condones
/kon-DOH-nes//konˈdones/

例文
Es fundamental usar condones para prevenir enfermedades de transmisión sexual.
性感染症を予防するためには、コンドームを使用することが不可欠です。
En la farmacia venden diferentes tipos de condones.
薬局では様々な種類のコンドームが売られています。
消えるアクセント記号
単数形はアクセント記号付きの「condón」です。これに「-es」を付けて複数形にすると、スペイン語の綴りの規則により、アクセントの位置が変わらないためアクセント記号は不要になります。
「es」を維持する
間違い: “condons”
正しい表現: condones
「goma」と「condones」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

