「二日酔い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “二日酔い” です “resaca” — 最も一般的で、幅広い状況で使える「二日酔い」を表す言葉です。飲酒後の不快な体調不良全般を指します。.
resaca
/reh-SAH-kah//reˈsaka/

例文
Tengo una resaca terrible porque anoche bebí mucho vino.
昨夜ワインをたくさん飲んだので、ひどい二日酔いだ。
Beber agua ayuda a evitar la resaca.
水を飲むことは二日酔いを避けるのに役立つ。
'Tener'と'Resaca'の使い方
スペイン語では、「空腹」や「喉の渇き」と同様に、二日酔いである(estar resacoso)のではなく、二日酔いを持っている(tener resaca)と言います。
性別に関する誤り
間違い: “el resaca”
正しい表現: la resaca(-aで終わる女性名詞です)。
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

例文
¡Qué goma tengo hoy! No debí beber tanto anoche.
今日はひどい二日酔いだ!昨夜飲みすぎるべきじゃなかった。
mona
MOH-nah/ˈmo.na/

例文
Después de la boda, tenía una mona que no me dejaba levantarme.
結婚式の後、起き上がれないほどの二日酔いでした。
Todavía tiene la mona de anoche, no puede ni hablar.
彼女は昨夜のほろ酔い気分がまだ残っていて、話すことさえできません。
ratones
/rah-TOH-nehs//raˈtones/

例文
Después de la boda, todos tenían unos ratones terribles.
結婚式の後、皆ひどい二日酔いだった。
身体的状態を表す際の'tener'の使い方
空腹(hambre)と同様に、このスラング的な用法では、二日酔いである(be hungover)のではなく、ネズミ(ratón)を「持っている」(tener)という表現になります。
「resaca」と口語表現の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



