Inklingo

「コメントする」のスペイン語

Japanese → スペイン語

opinar

oh-pee-NAHRopiˈnaɾ

verbA2
「opinar」は、個人的な意見や考えを表明する際に使います。何かについて「どう思うか?」と尋ねたり、自分の見解を述べたりする状況で適しています。
考え事をしている人の頭の上に、カラフルな電球が入った吹き出しがある、親しみやすい人の画像。

例文

¿Qué opinas sobre la nueva película?

その新しい映画についてどう思いますか?

Yo opino que deberíamos salir más temprano.

私たちはもっと早く出発すべきだと思います(私の意見では)。

Muchos expertos opinan que la economía mejorará pronto.

多くの専門家は、経済がまもなく改善すると信じています。

動詞の後に「que」を使う

英語で「I think THAT...」と言うように、スペイン語でも自分の考えを述べようとするときは、ほとんどの場合「opinar」の後に「que」を続けます。

Opinar と Pensar の違い

どちらも「考える」という意味ですが、「opinar」は、それが特定のトピックに関するあなた自身の個人的な見解や判断であることを強調したい場合に specifically 使います。

「sobre」の代わりに「de」を使う

間違い:¿Qué opinas de el libro?

正しい表現: ¿Qué opinas sobre el libro?(「de」が使われることもありますが、「〜について」という意味では「sobre」の方がより明確な言い方です。)

observar

ob-ser-VARoβ.seɾˈβaɾ

verbC1
「observar」は、目で見たり注意深く観察したりして得た事実や状況を指摘・言及する際に使います。客観的な事実の報告や、注意深い観察結果を伝える場合に適しています。
黄色いシャツを着た人が、何かを指摘したり所見を述べたりしているかのように、画面外の物体を指差しながら決意に満ちた表情をしている。

例文

El auditor observó que faltaban varios documentos importantes.

監査人は、いくつかの重要な書類が不足していると指摘しました。

Ella observó que la solución propuesta no era viable.

彼女は提案された解決策は実行可能ではないとコメントしました。

報告的発話

この意味で使われる場合、「observar」は「que」(that)を使って文を導入することが多く、「decir」(言う)が使われるのと似ています。

「opinar」と「observar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、自分の意見を述べる「opinar」と、客観的な事実を指摘する「observar」の区別です。単に何かを見て感じたことを話す場合でも、それが個人的な見解なのか、客観的な事実の指摘なのかを意識して使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。