「信じる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “信じる” です “creer” — 事実や真実として何かを受け入れる、またはそうだと確信する際に使います。単に「~と思う」という推測よりも、確信に近いニュアンスです。.
creer
/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

例文
Creo que va a llover.
雨が降ると思います。
Ellos no creen la historia.
彼らはその話を信じていない。
¿Crees que es una buena idea?
それは良い考えだと思いますか?
信念を述べる場合と疑念を表す場合
'Creo que...'で信念を述べるときは、通常の動詞の形を使います。例:'Creo que es verdad'(それは本当だと思います)。しかし、'No creo que...'で疑念を表すときは、次の動詞が特別な形(接続法)に変わります。例:'No creo que sea verdad'(それは本当だとは思わない)。これは英語との大きな違いです!
'creer' と 'pensar' の混同
間違い: “'Pienso que va a llover.'”
正しい表現: 'Creo que va a llover.' どちらも「思う」という意味ですが、日常的な意見や信念を表現するには 'creer' の方がはるかに一般的です。'pensar' は、思考や熟考という能動的なプロセスに対してより多く使われます。
creo
/KREH-oh//ˈkɾe.o/

例文
Creo que es una buena idea.
それは良い考えだと思います。
No creo en los fantasmas.
幽霊は信じていません。
Creo que sí, podemos ir al cine.
そう思うよ、映画に行けるね。
信念を述べる:「Creo que」+通常の動詞
「Creo que...」を使って真実だと思うことを述べるとき、後に続く動詞は通常、通常の形(直説法)をとります。例えば、「Creo que es fácil」(それは簡単だと思います)のように使います。
疑いと信念の混同
間違い: “「良いと思う」と言いたいときに「Creo que sea bueno」と言ってしまう間違い。”
正しい表現: 「Creo que es bueno」を使います。「sea」のような特殊な動詞の形は、特に「No creo que...」(~だとは思わない)の後に続く疑いの表現で使われます。
confiar
/kon-fyahr//koɱˈfjaɾ/

例文
Confío en ti. Sé que lo harás bien.
あなたを信頼しています。あなたがうまくやってくれると分かっています。
Puedes confiar en mi palabra.
私の言葉を信頼してくれて大丈夫です。
Es difícil confiar en los políticos.
政治家を信頼するのは難しい。
魔法の言葉:「en」
スペイン語では、単に「誰かを信頼する」と言うのではなく、「誰かの中に信頼を置く」と言うように、必ず en を付けます。例: Confío en mi hermana.(私は姉を信頼しています。)
「en」を忘れる
間違い: “Quiero confiar tú.”
正しい表現: Quiero confiar en ti. (私はあなたを信頼したいです。) 誰や何を信頼するかを言う場合、ほとんどの場合 'en' が必要です。
pensar
/pen-sar//penˈsaɾ/

例文
Pienso que es una buena idea.
それは良い考えだと思います。
¿Qué piensas de la nueva ley?
新しい法律についてどう思いますか?
Ellos piensan que vamos a ganar.
彼らは私たちが勝つと思っています。
意見を述べるには「que」を使う
「~だと思う」と言いたいときは、「pienso que...」という構造を使います。この小さな単語「que」があなたの考えと意見を結びつけます。例:「Pienso que la película es buena.」(私はその映画が良いと思います。)
否定的な意見のための特別な変化
「~だとは思わない」と言う場合、後に続く動詞はしばしば特別な形(接続法)に変化します。例:「No pienso que sea una buena idea.」(私はそれが良い考えだとは思いません。)
「que」の代わりに「en」を使ってしまう
間違い: “Pienso en es una buena idea.”
正しい表現: 意見を導入するには「que」を使います。「Pienso que es una buena idea.」。「en」は心の中にあるものに使います。「Pienso en ti」(私はあなたのことを考えている)。
entender
/en-ten-DEHR//en.tenˈdeɾ/

例文
Entiendo que no es fácil, pero debemos intentarlo.
それが簡単ではないことは理解しています(信じています)が、私たちは試みなければなりません。
Según entiendo, la reunión es mañana a las diez.
私が理解しているところでは(信じるところでは)、会議は明日の10時だ。
El director entendió que era mejor posponer la decisión.
その決定を延期するのが最善であるという意見だった。
信念を事実として述べる
意見を述べるために「entender que」を使う場合、続く動詞は通常、事実に基づいた形になります。例えば、「Entiendo que es difícil」(それが難しいと信じている)のように、「es」を使います。これは自分の信念を事実として提示していることになります。
「creer」と「pensar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




