confiar
“confiar” の意味は “信頼する” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
信頼する
他にも: 頼りにする, 信じる
📝 使用例
Confío en ti. Sé que lo harás bien.
A2あなたを信頼しています。あなたがうまくやってくれると分かっています。
Puedes confiar en mi palabra.
B1私の言葉を信頼してくれて大丈夫です。
Es difícil confiar en los políticos.
B1政治家を信頼するのは難しい。
委ねる
他にも: 打ち明ける, 割り当てる
📝 使用例
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
B1私は親友に秘密を打ち明けました。
El director me confió la dirección del proyecto.
B2部長は私にプロジェクトの管理を任せてくれました。
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
B1家の鍵をあなたに預けようと思います。
確信している(〜と)
他にも: 信頼する(〜と), 〜だと期待している
📝 使用例
Confío en que todo saldrá bien.
B2すべてうまくいくと確信しています。
El equipo confía en que puede ganar el campeonato.
B2チームは優勝できると確信しています。
Confiamos en que lleguen a tiempo para la reunión.
C1彼らが会議に時間通りに到着すると信頼しています。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: confiar
1問中1問目
「私は姉に犬を預けました」を正しく表現している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の 'confīdere' に由来し、「共に、完全に」を意味する 'con-' と「信頼する」を意味する 'fīdere' が組み合わさっています。したがって、元々の意味は「完全に信頼する」でした。
初出:Around the 13th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
`confiar en` と `fiarse de` の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、多くの場合、交換可能です!どちらも「信頼する」という意味です。ただし、`confiar en` の方が、相手の性格に対する信念という意味で、より深く個人的な響きを持つことがあります。一方、`fiarse de` は特定の状況で誰かや何かを頼りにするという意味合いが強く、時に少しリスクを取るニュアンスを含むことがあります。
なぜ綴りがアクセント付きの `confío` に変わることがあるのですか?
良い質問ですね!スペイン語では、単語のアクセントは通常特定の音節に置かれます。「yo confío」(私は信頼する)のような形では、'i' の音にアクセントを維持するために、スペイン語はアクセント記号を追加します。これがなければ、アクセントは自然と 'o' に移ってしまいます。これは、単語が本来のリズムを保つための方法です。


