「打ち明ける」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “打ち明ける” です “confiar” — 「秘密や個人的な事柄を、信頼できる相手に告げる・打ち明ける」という意味で、特に相手への信頼感を伴う場合に用います。例:「秘密を打ち明ける」.
kon-fyahrkoɱˈfjaɾ

例文
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
私は親友に秘密を打ち明けました。
El director me confió la dirección del proyecto.
部長は私にプロジェクトの管理を任せてくれました。
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
家の鍵をあなたに預けようと思います。
異なる構造:「confiar algo a alguien」
何かを委ねる場合、構造が変わります。誰が秘密や任務を受け取るかを示すために a を使います。パターンは:confiar [物事] a [人] です。
「en」と「a」の混同
間違い: “Le confié mi secreto en mi amigo.”
正しい表現: Le confié mi secreto a mi amigo. (私は友達に秘密を打ち明けた。)秘密のようなものを誰かに与える場合は 'a' を使い、単に相手を信頼する場合は 'en' を使います。
confía
例文
Ella confía en que todo saldrá bien.
彼女はすべてがうまくいくと信頼している。
confíe
例文
Espero que ella confíe en mi palabra.
彼女が私の言葉を信頼してくれるといいのですが。
confiar の使い分けについて
「打ち明ける」という意味で最もよく使われるのは、秘密などを告白するニュアンスの 'confiar' です。単純に「信頼する」という意味で使いたい場合は、相手への信頼感を示す 'confía' や接続法を使う 'confíe' など、文脈に合わせた形を選ぶ必要があります。相手に秘密を話すのか、それとも相手を信頼しているのか、意味を正確に捉えましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
