Inklingo

「~だと思う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~だと思うです pensar自分の意見や考えを直接表明する際に使います。最も一般的で、幅広い状況で「~だと思う」の意味で使えます。.

pensar🔊A2

自分の意見や考えを直接表明する際に使います。最も一般的で、幅広い状況で「~だと思う」の意味で使えます。

詳しく →
parecer🔊A2

自分にとって「~のように思える」「~という印象を受ける」という、主観的な意見や感想を述べる際に使います。相手への配慮を示す場合にも有効です。

詳しく →
supongo🔊A2

確信はないものの、ある程度の根拠や推測に基づいて「~だろう」「~だと思う」と推量を表す際に使います。

詳しく →
encuentras🔊B1

相手に同意を求めたり、相手の意見を尋ねたりする際に、「(あなたは)~だと思いますか?」という形で使われます。相手の考えを探るニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pensar

pen-sarpenˈsaɾ

VerbA2General
自分の意見や考えを直接表明する際に使います。最も一般的で、幅広い状況で「~だと思う」の意味で使えます。
2つの人物が物体を見ており、一人の人物の思考の吹き出しの中に金色の星があり、肯定的な意見や信念を表している。

例文

Pienso que es una buena idea.

それは良い考えだと思います。

¿Qué piensas de la nueva ley?

新しい法律についてどう思いますか?

Ellos piensan que vamos a ganar.

彼らは私たちが勝つと思っています。

意見を述べるには「que」を使う

「~だと思う」と言いたいときは、「pienso que...」という構造を使います。この小さな単語「que」があなたの考えと意見を結びつけます。例:「Pienso que la película es buena.」(私はその映画が良いと思います。)

否定的な意見のための特別な変化

「~だとは思わない」と言う場合、後に続く動詞はしばしば特別な形(接続法)に変化します。例:「No pienso que sea una buena idea.」(私はそれが良い考えだとは思いません。)

「que」の代わりに「en」を使ってしまう

間違い:Pienso en es una buena idea.

正しい表現: 意見を導入するには「que」を使います。「Pienso que es una buena idea.」。「en」は心の中にあるものに使います。「Pienso en ti」(私はあなたのことを考えている)。

parecer

pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

VerbA2General
自分にとって「~のように思える」「~という印象を受ける」という、主観的な意見や感想を述べる際に使います。相手への配慮を示す場合にも有効です。
静かに座っている思慮深い人物。頭上にシンプルな電球が浮かんでおり、アイデアや考えを象徴している。

例文

Me parece buena idea.

それは良い考えだと思います(私には良い考えのように思えます)。

¿Qué te parece este vestido?

このドレスについてどう思いますか?

Nos parece justo.

私たちには公平に思えます(私たちはそれが公平だと思います)。

「Gustar」のパターン

意見を述べる際に「parecer」を使う場合、それは「gustar」と全く同じように機能します。誰がその意見を持っているかを示すために、「me」「te」「le」「nos」「les」を動詞の前に置きます。

一致

動詞は、議論されている状況や事柄と一致するため、通常は単数形(parece)のままです。あなた自身とは一致しません。

「Yo parezco」と言うこと

間違い:Yo parezco que es bueno.

正しい表現: Me parece que es bueno.

supongo

soo-PONG-gosuˈpoŋ.ɡo

VerbA2General
確信はないものの、ある程度の根拠や推測に基づいて「~だろう」「~だと思う」と推量を表す際に使います。
子供が思慮深く、少し不確実な表情で、推測や当てずっぽうの行為を象徴している様子。

例文

Supongo que tienes razón.

君が正しいと思うよ。

El tren llegará tarde, supongo.

電車は遅れるだろうね。

Supongo que no hay otra opción.

他に選択肢はないと仮定します。

queを使った推測の表現

'supongo que...' は、100%確信はないが真実だと考えていることを導入する際に使います。これは「~だと思う」や「~と仮定する」のスペイン語での完璧な同等表現です。

後に続く動詞の形は?

'supongo que' の後には、ほとんどの場合、通常の平叙文の動詞形(技術的には「直説法」と呼ばれるもの)が続きます。このように考えてください:あなたは自分が推測していることを述べているのです。例:「Supongo que estás cansado」(私はあなたが疲れていると思う)。

確信と推測の使い分け

間違い:何かが確実であるときに 'supongo' を使うこと。例:「Supongo que mi cumpleaños es en junio」(自分の誕生日が6月だと知っているのに)。

正しい表現: 事実については 'sé'(知っている)を使います(例:「Sé que mi cumpleaños es en junio」)。'supongo' は、事実ではない推測、仮定、意見のために取っておきましょう。

encuentras

en-KWEHN-tras (The 'en' sounds like 'en' in 'enter', the 'cue' is like 'kway')enˈkwentɾas

VerbB1Informal
相手に同意を求めたり、相手の意見を尋ねたりする際に、「(あなたは)~だと思いますか?」という形で使われます。相手の考えを探るニュアンスがあります。
一輪の赤いバラを持ち、熟考するような表情でじっと見つめている人。

例文

¿No encuentras esta película muy aburrida?

この映画、とても退屈だと(思い)ませんか?

Si encuentras difícil la gramática, podemos practicar más.

もし文法が難しいと感じるなら、もっと練習できますよ。

「pensar」と「parecer」の使い分け

「~だと思う」と伝えたい時、自分の意見を直接述べるなら「pensar」、自分にはそう見える・感じるという主観的なニュアンスなら「parecer」を使います。相手に同意を求める「~だと思いますか?」という疑問文では「encuentras」が適している場合が多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。