「セント」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “セント” です “centavo” — 主にアメリカドルやメキシコペソなどの通貨の100分の1を表す場合に使用します。.
centavo
sen-TAH-voh/senˈtaβo/

例文
Solo me queda un centavo en el bolsillo.
ポケットには1センタボしか残っていません。
El precio del chicle es de cincuenta centavos.
ガムの値段は50センタボです。
No vale ni un centavo, es basura.
1センタボの価値もない、ゴミだ。
性数の一致
'centavo'は男性名詞なので、前に男性冠詞の'el'(その)や'un'(一つの)を使わなければなりません。複数形の場合は'los centavos'を使います。
「100」を意味する'Ciento'との混同
間違い: “少額硬貨を指す際に'ciento'を使うこと(例:'diez ciento')。”
正しい表現: 通貨単位には'centavo'を使います:'diez centavos'(10セント)。'Ciento'は「100」を意味します。
céntimo
例文
Este dulce solo cuesta diez céntimos.
このお菓子は10セントしかかかりません。
penique
/peh-NEE-keh//peˈnike/

例文
Ese dulce solo cuesta un penique.
そのお菓子はたったの1ペニーです。
No tengo ni un penique en mi cuenta bancaria.
私の銀行口座には1ペニーもありません。
Antes de la decimalización, el penique británico era diferente.
十進法化される前、イギリスのペニーは異なりました。
常に男性名詞
スペイン語のほとんどの通貨(el euro, el dólar)と同様に、「penique」は常に男性名詞です。「el」または「un」と一緒に使います。
単純な複数形
複数について話す場合は、単語の末尾に「s」を追加するだけです:「peniques」。
ユーロに対して使う
間違い: “Me costó cincuenta peniques.”
正しい表現: Me costó cincuenta céntimos. ユーロセントには「céntimo」を使い、「penique」は特にイギリスのペニーまたは一般的な英語の文脈に限定して使います。
スペルミス
間違い: “penny”
正しい表現: penique。英語由来ですが、スペイン語でのスペルはスペイン語の発音規則に合わせて大きく変化します。
mango
/mahn-goh//ˈmaŋɡo/

例文
No tengo ni un mango para el autobús.
バス代に一セントも持っていません。
Ese teléfono me costó cincuenta mangos.
あの電話は50ドル(俗語)した。
Laburo todo el día para ganar unos mangos.
数ドル(俗語)稼ぐために一日中働いています。
複数形の用法
この俗語的な意味では、英語の「bucks」のように、お金を数える際に複数形の「mangos」を使うことが非常に一般的です。
文脈が重要
間違い: “フォーマルなビジネス会議でこれを使用する。”
正しい表現: 「dinero」または具体的な通貨(ペソ、ユーロ)を使用してください。「Mango」は非常にインフォーマルで、プロフェッショナルでない響きになる可能性があります。
「centavo」と「céntimo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


