Inklingo

「テント」のスペイン語

Japanese → スペイン語

carpa

/kar-pah//ˈkaɾpa/

nounA1general
主に屋外でのレジャー、例えばキャンプやピクニック、避難所として一時的に設置されるものを指す場合に用います。
明るい青色のキャンプ用テントが、晴れた空の下、緑の芝生の上に張られている様子。

例文

Llevamos una carpa azul para acampar en la montaña.

山にキャンプに行くために、青いテントを持って行きました。

La carpa del circo es muy grande y colorida.

サーカスのテントはとても大きくてカラフルです。

Tuvimos que armar la carpa bajo la lluvia.

雨の中でテントを張らなければなりませんでした。

常に女性名詞

「carpa」という単語は常に女性名詞です。男性がテントで寝る場合でも、「la carpa」と言います。これは日本語の「テント」が性別を持たないことと対照的です。

動詞の組み合わせ

テントを「張る」と言う場合、スペイン語話者は「置く」を意味する「poner」よりも、「組み立てる」を意味する「armar」をほぼ常に使います。これは、日本語で「テントを張る」と言うのと似ています。

スペインで「carpa」を使う

間違い:マドリードで小さなキャンプ用テントに「carpa」を使う。

正しい表現: スペインでは、キャンプ用には「tienda de campaña」を使います。「carpa」は、結婚式や祭りなどで使われるような大きなイベント用テントに使われます。日本語の「テント」が様々な用途で使われるのに対し、スペインでは地域によって使い分けがある点に注意が必要です。

tienda

/tyen-da//ˈtjenda/

nounA2general
キャンプや一時的な避難所として使用される、より一般的な「テント」を指す言葉です。「carpa」よりも広い意味で使われます。
木々を背景にした草地に張られた赤いキャンプ用テントのシンプルなイラスト。

例文

Necesitamos una tienda más grande para acampar.

キャンプにはもっと大きなテントが必要です。

El viento casi se lleva la tienda durante la tormenta.

嵐の間、風でテントが吹き飛ばされそうになった。

Montaron una tienda en el mercado para vender artesanías.

彼らは市場で露店を張って工芸品を売った。

文脈が鍵

間違い:Voy a la tienda. (キャンプに行くつもりで)

正しい表現: 文脈がないと、誰もが「店」に行くと解釈します。明確にするためには、「Voy a montar la tienda」(テントを張るつもりだ)と言うか、キャンプについて言及しましょう。「tienda de campaña」というフレーズが「テント」を意味する最も明確な言い方です。

「carpa」と「tienda」の使い分け

「carpa」は屋外でのレジャー用テントに特化して使われることが多いですが、「tienda」はより一般的なテント全般を指すことができます。単に「テント」と言いたい場合は「tienda」を選ぶと間違いが少ないでしょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。