「一文なしの」のスペイン語
のスペイン語は “一文なしの” です “pelado” — B2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B2
adjectiveB2informal

例文
No puedo ir al cine, estoy pelado.
映画には行けません、無一文なんです。
Después de las vacaciones nos quedamos pelados.
休暇の後、私たちは一文無しになった。
常に 'Estar' と共に使う
無一文であることは通常一時的な状態なので、常に 'estar' または 'quedarse'(~の状態になる)を使います。'Ser' は使いません。これは日本語の「~だ」という表現とは異なり、スペイン語では状態を表す動詞と性質を表す動詞の区別が重要です。
「裸の」という意味と混同する
間違い: “Estoy pelado (裸だと思っている)。”
正しい表現: 経済的な文脈では「無一文」を意味します。もし裸であることを informal に言いたい場合は、「en cueros」や「desnudo」を使います。「Pelado」を「裸」の意味で使うのは一般的ではありません。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。