Inklingo

「無一文の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無一文のです roto「roto」は、文字通り「壊れている」という意味から転じて、「お金がない」「すっからかん」という経済的な困窮状態を表す際に使われます。特に、一時的にお金が全くない状況を強調したい場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

roto

ROH-toh/ˈro.to/

形容詞B2口語的
「roto」は、文字通り「壊れている」という意味から転じて、「お金がない」「すっからかん」という経済的な困窮状態を表す際に使われます。特に、一時的にお金が全くない状況を強調したい場合に適しています。
横たわっている悲しそうな陶器の貯金箱。コインの投入口がはっきりと空で、経済的な困窮を強調している。

例文

No puedo ir a la fiesta, estoy totalmente roto este mes.

今月はすっかり金欠なので、パーティーには行けません。

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

今月はすっかり金欠なので、遊びに行けません。

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

そのニュースの後、彼女は言葉もなく打ちのめされた。

感情の状態

感情や精神状態(極度に疲れている、失恋しているなど)を説明する場合、スペイン語では一時的な現在の状態を表すため、常に'estar'と'roto/a'を使います。

limpio

LIM-pyoh/ˈlimpjo/

形容詞B2一般的
「limpio」は「きれいな、清潔な」という意味が基本ですが、給与などの文脈では、税金や社会保険料などが差し引かれる前の「総支給額」ではなく、それらが全て引かれた後の「手取り額」を指す場合に「無一文の」というニュアンスで使われることがあります。ただし、これは「お金がない」という困窮状態を直接示すものではありません。
きちんと積み重ねられた5枚の光沢のある金貨が入った、小さくて透明なガラス瓶。控除後に残る純額を表しています。

例文

Mi salario limpio es de 1500 euros.

私の手取り給与は1500ユーロです。

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

手取りの給与とは、税金が引かれた後に受け取る金額のことです。

El cirujano hizo un corte muy limpio.

外科医は非常に正確な(滑らかな、的確な)切開をした。

Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.

財布をなくして、今や無一文だ。

「roto」と「limpio」の使い分けについて

多くの学習者が「limpio」を「お金がない」という意味で直接使おうとしますが、これは誤解です。「limpio」は主に「手取り額」を指し、困窮状態を表すには「roto」を使うのが一般的です。お金がない状況を伝えたい場合は、「roto」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。