「無一文の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無一文の” です “roto” — 「roto」は、文字通り「壊れている」という意味から転じて、「お金がない」「すっからかん」という経済的な困窮状態を表す際に使われます。特に、一時的にお金が全くない状況を強調したい場合に適しています。.
roto
ROH-toh/ˈro.to/

例文
No puedo ir a la fiesta, estoy totalmente roto este mes.
今月はすっかり金欠なので、パーティーには行けません。
No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.
今月はすっかり金欠なので、遊びに行けません。
Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.
そのニュースの後、彼女は言葉もなく打ちのめされた。
感情の状態
感情や精神状態(極度に疲れている、失恋しているなど)を説明する場合、スペイン語では一時的な現在の状態を表すため、常に'estar'と'roto/a'を使います。
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

例文
Mi salario limpio es de 1500 euros.
私の手取り給与は1500ユーロです。
El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.
手取りの給与とは、税金が引かれた後に受け取る金額のことです。
El cirujano hizo un corte muy limpio.
外科医は非常に正確な(滑らかな、的確な)切開をした。
Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.
財布をなくして、今や無一文だ。
「roto」と「limpio」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

