Inklingo

「上位者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は上位者です jefes職場における直接的な上司や、組織の管理職全般を指す場合に使います。最も一般的で、日常会話でよく耳にする表現です。.

Japanese → スペイン語

jefes

HEH-fehsˈxefes

nounA1no context
職場における直接的な上司や、組織の管理職全般を指す場合に使います。最も一般的で、日常会話でよく耳にする表現です。
ビジネスウェアを着た男女2人のプロの管理職が、長い会議テーブルの先頭に立って書類を確認しているイラスト。

例文

Mis jefes me dieron un aumento de sueldo.

私のボスたちは私に昇給をくれました。

Los jefes están en una reunión importante todo el día.

管理者たちは一日中重要な会議に出ています。

Siempre hay que saludar a los jefes cuando llegas.

到着したら、いつもボスたちに挨拶しなければなりません。

グループにおける性別のルール

上司のグループに女性(jefas)と男性(jefes)が含まれる場合でも、スペイン語ではグループ全体を指すために男性複数形('los jefes')をデフォルトで使用します。これは日本語の「〜たち」が性別を問わないのとは対照的です。

単数形と複数形の混同

間違い:複数人を指すのに'jefe'を使うこと。

正しい表現: 複数形には必ず'-s'を付けるのを覚えてください: 'Los jefes son estrictos'(上司たちは厳しい)。日本語では「上司は厳しい」と単数形で表現できる場合があるため注意が必要です。

superiores

soo-peh-ree-OH-rehssupeˈɾjoɾes

nounB2経営層または指揮系統
組織の階層において、より上の役職にいる人々や、指揮系統上の上官を指す場合に使われます。経営層や、より広範な意味での「上役」を想定する際に適しています。
クリップボードを持ち、目立つ制服を着た中心的な様式化された人物が、熱心に聞いている2人の小さな人物に指示を出している様子。

例文

Debemos informar a nuestros superiores sobre el cambio de planes.

私たちは計画の変更について上司(ボス/上位者)に報告しなければなりません。

Los superiores del monasterio tomaron la decisión final.

修道院の院長たちが最終決定を下しました。

Ella siempre obedece a sus superiores en el trabajo.

彼女は職場でいつも上司に従います。

名詞としての用法

名詞として使われる場合、「superiores」は「上司たち」や「上位者たち」のように機能し、通常は「los」や「mis/tus」を伴って人そのものを指します。日本語では「上司」と訳しますが、スペイン語では複数形が使われます。

abad

ah-BAHDaˈβað

nounB2no context
主にカトリック教会の修道院長を指す、特定の宗教的役職名です。「上位者」という一般的な意味で使われることは稀です。
穏やかな表情の男性が、長い茶色のローブをまとい、木の杖を持ち、アーチ型の石造りの入り口の前に立っている。

例文

El abad vive en el monasterio.

修道院長は修道院に住んでいます。

Hablamos con el abad sobre la historia de la iglesia.

Hablamos con el abad sobre la historia de la iglesia.(私たちは修道院長と教会の歴史について話しました。)

El abad ejercía una gran influencia política en la región durante la Edad Media.

The abbot exercised great political influence in the region during the Middle Ages.(中世、修道院長はその地域で大きな政治的影響力を行使しました。)

常に男性名詞

この単語は男性の指導者を指します。同じ役職の女性について話す場合は、「abadesa」という単語を使用しなければなりません。

語末の「d」は発音されないことが多い

スペインの多くの地域では、「abad」の語末の「d」は「thin」の「th」のように非常に弱く発音されるか、ほとんど聞こえないことがあります。

「abadejo」と混同しない

間違い:魚について話すときに「abad」を使用する。

正しい表現: 魚(タラ/スケトウダラ)には「abadejo」を、修道院の人物には「abad」を使用してください。

「jefes」と「superiores」の使い分け

「上位者」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「jefes」と「superiores」を混同しがちです。「jefes」は直接的な上司を指すことが多いのに対し、「superiores」はより広い意味での組織上の上役や、階層上の上位者を指すため、文脈に合わせて使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。