「乗り出す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “乗り出す” です “embarcar” — 乗り物(船、飛行機、列車など)に搭乗する、乗船するという具体的な行為を表す場合に使用します。.
embarcar
/em-bar-KAR//embaɾˈkaɾ/

例文
Los pasajeros deben embarcar por la puerta cuatro.
乗客は4番ゲートから搭乗しなければなりません。
Empezaremos a embarcar el equipaje en diez minutos.
荷物の積み込みは10分後に開始します。
El capitán dio la orden de embarcar inmediatamente.
船長は直ちに搭乗するよう命令を出しました。
「C」から「QU」への綴り変更
硬い「K」の音を保つため、次にくる文字が「e」の場合、「c」は「qu」に変わります。これは、過去形の一人称単数(embarqué)と、現在形の願望・命令形(embarque)の全ての活用形で起こります。
乗り物に対する「a」の使い方
特定の乗り物に「乗り込む」と言う場合、通常、動詞の直後に前置詞は必要ありませんが、人々を何かに「乗せる」という行為について話す場合は、「a」を使って人を表すことがあります:「embarcar a los pasajeros」(乗客を乗せる)。
過去形の綴り
間違い: “Yo embarcé ayer.”
正しい表現: Yo embarqué ayer. (スペイン語では、「ce」は「s」または「th」のように聞こえるため、「embarcar」の元の単語の「K」の音を保つには「que」が必要です)。
emprender
/em-pren-DER//em.pɾenˈdeɾ/

例文
Decidió emprender un negocio de café orgánico.
彼はオーガニックコーヒーの事業を始めることを決めた。
Mañana vamos a emprender el viaje de regreso.
明日、私たちは帰路につく。
Es valiente emprender nuevas aventuras a cualquier edad.
いくつになっても新しい冒険に乗り出すのは勇気あることだ。
Emprender と Empezar の違い
Empezar は、食事や読書のような日常的な簡単なことに使います。Emprender は、計画や勇気を必要とする、大きくて真剣なプロジェクトに使います。
直接的な目的語
「a」や「de」のような前置詞を挟む動詞とは異なり、「emprender」の後に直接、始める対象を置くことができます。
些細なタスク
間違い: “Emprendí a lavar los platos. (皿洗いをするのにemprenderを使った)”
正しい表現: Empecé a lavar los platos. Emprender は、簡単な家事ではなく、大きな節目やプロジェクトに使いましょう。
「embarcar」と「emprender」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

