Inklingo

「人脈を築く」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は人脈を築くです movernos「movernos」は、目標達成のために積極的に行動を起こす、つまり「(人脈形成のために)自分たちで動く」というニュアンスで使われます。具体的な人脈作りというよりは、目的達成に向けた活動全般を指します。.

Japanese → スペイン語

movernos

/mo-BER-nos//moˈβernos/

verbB1no context
「movernos」は、目標達成のために積極的に行動を起こす、つまり「(人脈形成のために)自分たちで動く」というニュアンスで使われます。具体的な人脈作りというよりは、目的達成に向けた活動全般を指します。
靴ひもを結び、旅を始めるために意気揚々と一歩を踏み出す人。

例文

Si queremos el contrato, tenemos que movernos para conocer gente importante.

契約が欲しいなら、重要な人々に会うために、我々自身で動かなければならない。

Si queremos el contrato, tenemos que movernos rápido.

契約が欲しいなら、私たちは早く動き出さなければなりません。

比喩的な 'Mover'

英語と同様に、「動く (to move)」は必ずしも物理的な移動を意味するわけではありません。プロジェクトを始める際のエネルギーやスピードを表すためによく使われます。

moverse

moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

verbC1専門的に交流する
「moverse」は、特定の社会的な場や専門的な分野で、うまく立ち回り、人脈を広げていく様子を表します。「(その分野で)うまくやっている」「人脈作りがうまい」という意味合いが強いです。
3つの異なる人々のグループが立って話している様子が描かれており、各グループが明確に定義された円形の集まりを形成しており、ソーシャルサークルを示しています。

例文

Él se mueve muy bien en los círculos profesionales de la tecnología.

彼はテクノロジー分野の専門家たちの間で、人脈作りが非常にうまい。

Él se mueve muy bien en los círculos políticos de la capital.

彼は首都の政界で非常にうまく立ち回っている(彼は人脈作りがうまい)。

Si quieres ese trabajo, tienes que empezar a moverte en esa industria.

その仕事が欲しければ、その業界で人脈を築き始めなければならない。

「movernos」と「moverse」の使い分け

学習者が最も間違えやすいのは、「movernos」を「人脈を築く」ことそのものに直接的に使いすぎることです。「movernos」は人脈形成のための「自分たちの行動」を指すのに対し、「moverse」は「その分野でうまく立ち回っている」という結果や能力を表します。人脈作りの文脈では、「moverse」の方がより的確な場合が多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。