Inklingo

「会計士」のスペイン語

Japanese → スペイン語

contable

/kon-TAH-bleh//konˈtaβle/

nounA2general
財務記録の管理や経理業務全般を担当する人を指す場合に用います。特に、企業に所属して経理の実務を行う専門家というニュアンスが強いです。
眼鏡をかけた親しみやすい人が、書類の山と小さな電卓を前に机に座っている。

例文

Mi hermana es contable y trabaja para una multinacional.

姉は会計士で、多国籍企業に勤めています。

Necesito hablar con el contable sobre mis impuestos.

税金について会計士と話す必要があります。

男女で形が変わらない単語

この単語は男性形と女性形で語尾が変化しません。男性には 'el contable'、女性には 'la contable' を使います。

'contabla' の間違いを避ける

間違い:女性の会計士に対して 'la contabla' を使うこと。

正しい表現: 常に 'la contable' を使ってください。-able で終わる単語は -abla に変化しません。

contador

/kon-tah-DOR//kontaˈðoɾ/

nounA2general
主に個人の税務申告や、より広範な専門知識を活かして金銭的なアドバイスを提供する会計の専門家を指す場合に使われます。独立した専門家というイメージがあります。
スーツを着た専門家が、金の延べ棒と電卓を前に机に座っている。

例文

Mi contador dice que debemos pagar los impuestos mañana.

私の会計士によると、私たちは明日税金を払わなければならないそうです。

Ella quiere ser contadora cuando termine la universidad.

Ella quiere ser contadora cuando termine la universidad.(彼女は大学を卒業したら会計士になりたいと思っています。)

性による変化

この項目は男性形の「contador」についてですが、もしその人が女性であれば「contadora」に変化することを覚えておきましょう。日本語の「会計士」は性別で変化しませんが、スペイン語では名詞の性変化に注意が必要です。

コンピューターとの混同

間違い:「contador」をパソコンという意味で使ってしまうこと。

正しい表現: あなたが入力する機械には「computadora」または「ordenador」を使います。「contador」は人か、測定装置を指します。日本語では「コンピューター」と「会計士」は全く別の単語なので、混同のしようがありません。

「contable」と「contador」の使い分け

「contable」は主に企業内の経理担当者や財務記録管理者を指し、「contador」は税務や専門的な金銭アドバイスを提供する独立した専門家を指す傾向があります。どちらも「会計士」と訳せますが、職務内容や所属によって使い分けるとより正確です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。