Inklingo

「優しく」のスペイン語

Japanese → スペイン語

despacio

dess-PAH-syoh/desˈpaθjo/

adverbioA1general
この単語は、動作の「速さ」が遅いことを表す場合に「優しく」の代わりに使われます。特に話す速さや物事の進め方について言及する際に適しています。
庭のカタツムリが明るい緑の葉の上をゆっくりと滑り、目に見える跡を残している。

例文

Por favor, habla despacio. No te entiendo si hablas rápido.

お願いします、ゆっくり話してください。速く話されると理解できません。

Tienes que ir despacio en esta zona porque hay niños jugando.

このエリアでは子供たちが遊んでいるので、ゆっくり進まなければなりません。

Ella abrió la puerta muy despacio para no despertar a nadie.

誰かを起こさないように、彼女はドアをとてもそっと/優しく開けました。

副詞の使い方

'despacio'は副詞なので、形は変わりません(不変)。動詞を修飾し、動作がどのように行われるかを伝えます:「Correr despacio」(ゆっくり走る)。

形容詞形を使ってしまうこと

間違い:Hablo lento. (私は遅く話す。)

正しい表現: Hablo despacio. 動作の速さを説明するには'despacio'が必要です。形容詞の'lento'(遅い)ではありません。

suavemente

/swah-veh-MEN-teh//swaβeˈmente/

adverbioA2general
この単語は、物理的な接触や動きが「穏やか」または「静か」であることを表す場合に「優しく」の代わりに使われます。乱暴でなく、丁寧な動作を説明するのに適しています。
母親が寝ている赤ちゃんに指を口に当てて優しくささやいている様子。

例文

Ella cerró la puerta suavemente para no despertar al bebé.

彼女は赤ちゃんを起こさないように、ドアをそっと閉めた。

El viento soplaba suavemente entre los árboles.

風が木々の間を優しく吹いていた。

Aplica la crema suavemente sobre la piel.

クリームを肌に優しく塗ってください。

「-mente」の接尾辞

スペイン語では、女性形容詞の語尾に「-mente」を付けると、英語の「-ly」を付けるのと同じように、説明する言葉(形容詞)が動作がどのように行われるかを説明する言葉(副詞)に変わります。

形容詞と副詞の使い分け

間違い:「Ella habla suave.」を使うこと。

正しい表現: 「Ella habla suavemente.」と言うべきです。スラングでは短い形が使われることもありますが、「suavemente」が話すという動作を説明する正しい形です。

「despacio」と「suavemente」の使い分け

多くの学習者が「despacio」と「suavemente」を混同しやすいです。動作の「速さ」が遅いことを言いたい場合は「despacio」を、物理的な「穏やかさ」や「静かさ」を表現したい場合は「suavemente」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。