「判事」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “判事” です “juez” — 一般的な「裁判官」を指す場合に最もよく使われる言葉です。特定の司法資格や階級に言及せず、単に裁判を行う人を表します。.
juez
/hwehs//xweθ/ (Spain) or /xwɛs/ (Americas)

例文
El juez dictó sentencia después de escuchar todas las pruebas.
裁判官はすべての証拠を聞いた後、判決を下した。
Necesitamos un juez imparcial para resolver este conflicto.
この紛争を解決するためには、公平な裁判官が必要だ。
Mi hermana quiere estudiar derecho para ser jueza en el futuro.
私の姉は将来、裁判官になるために法律を勉強したいと思っている。
男性形と女性形
この単語は男性の裁判官を指す標準形です。女性の裁判官を指す場合、最も一般的で好まれる形は「la jueza」です。
スポーツの審判に「Juez」を使うこと
間違い: “サッカーの審判を指すときに「juez」を使うこと。”
正しい表現: 一般的な意味では正しい場合もありますが、サッカーやバスケットボールなどのスポーツの審判には通常「árbitro」という特定の用語が使われます。
magistrado
/mah-hees-TRAH-doh//maxisˈtɾaðo/

例文
El magistrado dictó una sentencia histórica sobre los derechos civiles.
その司法官は、市民の権利に関する歴史的な判決を下した。
Para ser magistrado del Tribunal Supremo, se requiere mucha experiencia.
To be a Supreme Court justice, a lot of experience is required.
Vimos al magistrado entrar en el palacio de justicia esta mañana.
We saw the magistrate enter the courthouse this morning.
人に対する「a」の使用
magistrado が文中で動作の対象(目的語)となる場合、その前に「a」という単語を使用しなければなりません。例:「Llamaron a un magistrado」(彼らは判事を呼んだ)。
Magistrado と Juez の違い
どちらも法曹界で働きますが、'magistrado' は通常、標準的な 'juez' よりも階級が高く、通常は上級または合議制の裁判所で働きます。
下級裁判所の混同
間違い: “地元の区の裁判官に 'magistrado' を使用すること。”
正しい表現: 下級裁判所には 'juez' を使用してください。'magistrado' は上級の司法官のために予約されています。
性の一致
間違い: “La magistrado。”
正しい表現: 役職は 'magistrado' ですが、女性の場合は、冠詞と語尾を女性形にする必要があります:「la magistrada」。
「juez」と「magistrado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

