「前提条件」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “前提条件” です “requisito” — 一般的に、特定の目的を達成するために必須とされる公式な、または法的な条件を指す場合に使われます。例えば、資格、許可、または特定の状況への参加に必要なものを表します。.
requisito
/rreh-kee-SEE-toh//re.kiˈsi.to/

例文
El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.
パスポートは海外旅行の要件です。
¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?
奨学金を申請するための要件は何ですか?
No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.
私は5年の経験という要件を満たしていません。
'el' と 'un' の使い方
この単語は男性名詞なので、常に「el requisito」または「un requisito」を使います。要件自体が女性名詞(例:「una foto」)であっても、「requisito」という単語は男性名詞のままです。
要件を満たす
英語では「meet」や「fulfill」を使いますが、スペイン語で最も自然な動詞は「cumplir」です。
Requisito と Requerimiento の混同
間違い: “El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.”
正しい表現: El requisito para el trabajo es hablar inglés。
requerimiento
/re-keh-ree-MYEN-toh//re.ke.ɾi.'mjen.to/

例文
El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.
その職務の最初の要件は、英語を話せることです。
No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.
ゲームをインストールするための技術的な要件を満たしていません。
Es un requerimiento indispensable para graduarse.
卒業には不可欠な要件です。
より「強い」要件
「requisito」が一般的な規則に使われるのに対し、「requerimiento」はよりフォーマルで、技術文書やビジネス文書で頻繁に使われます。
複数形
複数形にするには、単に「-s」を加えます:「requerimientos」。アクセントは「mien」の音節に残ります。
「必要性」の意味で使う
間違い: “Tengo un requerimiento de beber agua.”
正しい表現: Tengo la necesidad de beber agua. (水を飲む必要性があります。)
「requisito」と「requerimiento」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

