Inklingo

「要件」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は要件です necesidad個人や集団が一般的に持っている、満たされるべき基本的な欲求や要求を指す場合に使われます。.

necesidad🔊A1

個人や集団が一般的に持っている、満たされるべき基本的な欲求や要求を指す場合に使われます。

詳しく →
necesidades🔊A1

複数形で、単に満たされるべき欲求だけでなく、具体的な仕様や要求事項を指す場合に使われます。

詳しく →
condiciones🔊A2

サービス、契約、または特定の状況を受け入れるために満たすべき前提条件や規則を指す場合に使われます。

詳しく →
requisito🔊B1

何かを達成するため、または特定の地位や資格を得るために必須とされる条件や資格を指す場合に使われます。

詳しく →
requerimiento🔊B1

特定の目的を達成するために必要な条件、または公式な要求事項を指す場合に使われます。

詳しく →
exigencia🔊B2

非常に厳格で、満たさなければならない高い水準や要求を指す場合に使われます。

詳しく →
perfil🔊B2

特定の職務や役割に求められる、スキル、経験、資格などの全体的な適性や能力の組み合わせを指す場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

necesidad

ne-se-see-dadnesesiˈðað

nounA1general
個人や集団が一般的に持っている、満たされるべき基本的な欲求や要求を指す場合に使われます。
水が入った透明なグラスがプレーンな木のテーブルの上に置かれている、基本的な必要性を表す、高品質でシンプルなカラフルな絵本のイラスト。

例文

Mi primera necesidad es dormir ocho horas.

私の第一の必要性は8時間寝ることです。

No hay ninguna necesidad de gritar; te escucho perfectamente.

大声で叫ぶ必要はありません。完璧に聞こえていますよ。

¿Tienes necesidad de algo antes de salir?

出かける前に何か必要ですか?

常に女性名詞

この単語は時々学習者を混乱させる'-d'で終わりますが、常に女性名詞です。「la necesidad」(その必要性)を使います。

個人の必要性を表現する

動詞「necesitar」の方が簡単ですが、「Tengo la necesidad de [動詞の原形]」(私は~する必要性を持っている)という名詞構造を使うと、よりフォーマルに聞こえます。

「Tener」の代わりに「Haber」を使う

間違い:Hago la necesidad de descansar.

正しい表現: Tengo la necesidad de descansar。(「持つ」を意味する動詞「tener」が、その感情や要件を所有していることを示すのに正しい動詞です。)

necesidades

neh-seh-see-DAH-dehsnesesiˈðaðes

nounA1general
複数形で、単に満たされるべき欲求だけでなく、具体的な仕様や要求事項を指す場合に使われます。
きれいな水、一切れのパン、小さくて居心地の良い家の絵で示された、生命に不可欠な要件。

例文

Todos tenemos necesidades básicas como comida y vivienda.

私たち全員に、食料や住居のような基本的なニーズがあります。

Antes de empezar, tenemos que evaluar las necesidades del proyecto.

始める前に、プロジェクトの要件を評価しなければなりません。

Sus necesidades médicas son complejas y requieren atención constante.

彼の医療上のニーズは複雑で、絶え間ない注意が必要です。

複数形について

この単語は「necesidad」の複数形です。単語が子音(-d)で終わるため、複数形は「-es」を付けて「necesidades」となります。

女性名詞であること

この単語には女性冠詞や形容詞を使う必要があります:「las necesidades básicas」(基本的なニーズ)。

名詞と動詞の混同

間違い:名詞の「necesidades」を使うべきところで、動詞の「necesitar」(必要とする)を使ってしまうこと。

正しい表現: 「多くのニーズがある」と言う場合は「Tenemos muchas necesidades」と言い、「Nosotros necesitamos muchas」とは言いません。名詞は要件を述べる際によりフォーマルです。

condiciones

kon-dee-SYOH-nes/kon.diˈθjo.nes/ (Spain), /kon.diˈsjo.nes/ (Latin America)

nounA2general
サービス、契約、または特定の状況を受け入れるために満たすべき前提条件や規則を指す場合に使われます。
契約や合意を象徴するように、リボンで結ばれた小さく丸められた巻物の上に手を組み合っている2つの様式化された手のイラスト。

例文

Antes de comprar, lee las condiciones del servicio.

購入前に、利用規約を読んでください。

Aceptamos las condiciones del contrato.

私たちは契約の条件に同意します。

Una de las condiciones para el préstamo es tener un buen historial crediticio.

そのローンを受けるための要件の一つは、良好なクレジット履歴があることです。

常に複数形

規則や条件を指す場合、「condiciones」は、英語では文脈によっては単数形の「condition」を使うことがあっても、ほとんどの場合複数形で使用されます。

規則に単数形を使うこと

間違い:No entiendo la condición.

正しい表現: No entiendo las condiciones. (規則全体を指す場合は複数形を使います。)

requisito

rreh-kee-SEE-tohre.kiˈsi.to

nounB1general
何かを達成するため、または特定の地位や資格を得るために必須とされる条件や資格を指す場合に使われます。
ハイカーが、ハイキングブーツのアイコンが表示された標識のある大きな木製の門の前に立っており、適切な履物が必要であることを示している。

例文

El pasaporte es un requisito para viajar al extranjero.

パスポートは海外旅行の要件です。

¿Cuáles son los requisitos para solicitar la beca?

奨学金を申請するための要件は何ですか?

No cumplo con el requisito de los cinco años de experiencia.

私は5年の経験という要件を満たしていません。

'el' と 'un' の使い方

この単語は男性名詞なので、常に「el requisito」または「un requisito」を使います。要件自体が女性名詞(例:「una foto」)であっても、「requisito」という単語は男性名詞のままです。

要件を満たす

英語では「meet」や「fulfill」を使いますが、スペイン語で最も自然な動詞は「cumplir」です。

Requisito と Requerimiento の混同

間違い:El requerimiento para el trabajo es hablar inglés.

正しい表現: El requisito para el trabajo es hablar inglés。

requerimiento

re-keh-ree-MYEN-tohre.ke.ɾi.'mjen.to

nounB1formal
特定の目的を達成するために必要な条件、または公式な要求事項を指す場合に使われます。
四角いペグが対応する四角い穴に収まっている様子。

例文

El primer requerimiento para el puesto es hablar inglés.

その職務の最初の要件は、英語を話せることです。

No cumplo con los requerimientos técnicos para instalar el juego.

ゲームをインストールするための技術的な要件を満たしていません。

Es un requerimiento indispensable para graduarse.

卒業には不可欠な要件です。

より「強い」要件

「requisito」が一般的な規則に使われるのに対し、「requerimiento」はよりフォーマルで、技術文書やビジネス文書で頻繁に使われます。

複数形

複数形にするには、単に「-s」を加えます:「requerimientos」。アクセントは「mien」の音節に残ります。

「必要性」の意味で使う

間違い:Tengo un requerimiento de beber agua.

正しい表現: Tengo la necesidad de beber agua. (水を飲む必要性があります。)

exigencia

ek-see-HEN-syaheɡsiˈxensja

nounB2general
非常に厳格で、満たさなければならない高い水準や要求を指す場合に使われます。
高さの要件を示す明るい水平線のある高い木製の柱の隣に立つ子供。

例文

La exigencia de este curso es muy alta.

このコースの要求水準は非常に高いです。

Debemos cumplir con todas las exigencias del contrato.

私たちは契約のすべての要求事項を満たさなければなりません。

Su nivel de exigencia personal a veces es agotador.

彼らの個人的な厳しさのレベルは、時に人を疲れさせます。

常に女性名詞

この単語は常に女性名詞です。要求の内容に関わらず、常に「la」または「una」と共に使用します。

複数形の使用

満たす必要がある規則や条件のリスト、または複数の条件について話す場合は、複数形の「exigencias」を使用します。

Exigencia と Pedido の使い分け

間違い:丁寧な依頼に対して「exigencia」を使う。

正しい表現: 依頼には「petición」または「pedido」を使用します。「Exigencia」は、その事柄が義務的または強制であることを意味します。

perfil

pehr-FEELpeɾˈfil

nounB2professional
特定の職務や役割に求められる、スキル、経験、資格などの全体的な適性や能力の組み合わせを指す場合に使われます。
歯車(機械)、電球(アイデア)、絵筆(創造性)という専門能力を表す3つの象徴的な物体の集まり。

例文

Estamos buscando un candidato con un perfil técnico muy fuerte.

私たちは非常に強力な技術的プロフィール(スキルセット)を持つ候補者を探しています。

Su perfil psicológico indica una alta creatividad.

彼の心理的プロフィールは高い創造性を示している。

El perfil del puesto exige tres años de experiencia.

その職務記述書(または役職のプロフィール)には3年の経験が必要です。

'概要'の訳し方

間違い:個人のスキルセットや必要な特性について話す際に 'descripción' を使うこと。

正しい表現: 仕事に必要な特性の要約('el perfil del puesto')について話すときは、'descripción' ではなく 'perfil' を使うべきです。

「requisito」と「requerimiento」の使い分け

「requisito」は、パスポートやビザのように、特定の行為(旅行など)を行うために「必須とされる条件」を指すことが多いです。一方、「requerimiento」は、仕事の応募条件のように、より具体的な「要求事項」や「必要とされる性質」を指す傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。