「努力する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “努力する” です “esforzar” — 自分自身に負荷をかけて、何らかの目標を達成しようと「頑張る」という、最も一般的で広い意味での努力を表したいときに使います。再帰動詞(esforzarse)として使うことが多いです。.
esforzar
es-for-saresforˈθar

例文
Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.
毎日スペイン語を学ぶために、私は大きな努力をします。
Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.
一生懸命やれば、その仕事は手に入るでしょう。
Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.
彼らは時間通りにプロジェクトを終えるために奮闘しました。
語幹変化
現在形のほとんどの活用で、語幹の「o」が「ue」に変化します。これは「boot」という単語のように、私たち(nosotros)とあなたたち(vosotros)の形以外で変化が起こると考えると覚えやすいでしょう。
z から c への変化
発音を「s」の音に保つために、文字「z」は「e」の前に来る場合に「c」に変化します。「esforcé」や「esfuerce」のような形です。
通常は再帰動詞として使う
人が一生懸命努力していることを話す場合、ほとんどの場合、再帰代名詞「se」(esforzarse)を使います。スペイン語では「自分自身を努力させる」と言うのです!
「se」を忘れない
間違い: “Yo esfuerzo mucho.”
正しい表現: Me esfuerzo mucho. 自分が努力していることを表す場合、代名詞(me, te, se, nos)を含める必要があります。
前置詞の間違い
間違い: “Me esfuerzo en aprender.”
正しい表現: 通常は Me esfuerzo por aprender. 「en」が使われることもありますが、努力の理由や目標を示す場合は「por」の方がはるかに一般的です。
luchar
loo-CHARluˈʧaɾ

例文
Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.
私の祖母は女性の平等のために生涯奮闘しました。
Luchamos contra la corrupción en el gobierno.
私たちは政府の腐敗と闘っています。
Tienes que luchar por tus sueños.
あなたは自分の夢のために努力しなければならない。
'Por' と 'Contra' の使い分け
間違い: “Luchamos a favor los derechos (私たちは権利を支持して闘う)”
正しい表現: Luchamos por los derechos. 目標のために奮闘するときは 'luchar por' を使い、何かを反対するときは 'luchar contra' を使います。
「esforzar」と「luchar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

