Inklingo

「厳粛な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は厳粛なです grave健康状態や状況が深刻で、重大な事態や危険を伴う場合に「深刻な」「重大な」という意味で使われます。フォーマルな場面でも、日常的な会話でも使われます。.

grave🔊B1

健康状態や状況が深刻で、重大な事態や危険を伴う場合に「深刻な」「重大な」という意味で使われます。フォーマルな場面でも、日常的な会話でも使われます。

詳しく →
solemne🔊B1

儀式や式典、あるいは非常に重要な場面において、フォーマルで真剣、威厳のある様子を表す場合に「厳粛な」「荘厳な」という意味で使われます。敬意や畏敬の念を伴うニュアンスがあります。

詳しく →
serio🔊A2

人の性格や態度が真面目で、ふざけていない様子を表す場合に「真面目な」「堅い」という意味で使われます。また、状況が深刻であることを示す場合もありますが、「grave」ほど深刻さは強調されません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

grave

GRAH-vehˈɡɾa.βe

adjetivoB1
健康状態や状況が深刻で、重大な事態や危険を伴う場合に「深刻な」「重大な」という意味で使われます。フォーマルな場面でも、日常的な会話でも使われます。
深刻で心配そうな表情を浮かべる医者の絵本風のイラスト。深刻な状況を表している。

例文

Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.

彼の健康状態は深刻で、すぐに医者が必要です。

Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.

報告書でそのような重大な間違いを犯すと、昇進に響くでしょう。

El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.

大統領は経済危機について厳粛な口調で演説を行った。

常に同じ形を使う

形「grave」は、男性名詞と女性名詞の両方に使われます(例:'el error grave'、'la lesión grave')。複数形のみが変化します:'graves'。

「重い(物理的)」と混同しない

間違い:「grave」を物理的に重い(重い箱のような)という意味で使うこと。

正しい表現: 物理的な重さには「pesado/a」を使います。「Grave」は感情的な重みや深刻さを意味します。

solemne

so-LEM-nehsoˈlem.ne

adjetivoB1formal
儀式や式典、あるいは非常に重要な場面において、フォーマルで真剣、威厳のある様子を表す場合に「厳粛な」「荘厳な」という意味で使われます。敬意や畏敬の念を伴うニュアンスがあります。
静かで厳かなホールに、真剣で敬意を払った表情で立っている黒いフォーマルなローブを着た人物。

例文

El juez dictó la sentencia con voz solemne.

裁判官は厳粛な声で判決を言い渡しました。

Fue una ceremonia muy solemne en la catedral.

それは大聖堂での非常にフォーマルな式典でした。

Hicieron una promesa solemne de ayudarse siempre.

彼らはお互いを助け合うことを常に誓い合いました。

全員に同じ形

この単語は性別によって形が変わりません。「solemne」は男性名詞にも女性名詞にも使われます(un momento solemne / una misa solemne)。日本語には名詞の性別がないため、この点はスペイン語特有の注意点です。

強調のための配置

通常は名詞の後ろに置かれますが、名詞の前に置く(un solemne silencio)と、文がより詩的または劇的に聞こえます。これは日本語の「静寂」と「静かな静寂」のようなニュアンスの違いに似ています。

「solemna」と言わない

間違い:La ceremonia fue solemna.

正しい表現: La ceremonia fue solemne. (この単語は常に「e」で終わり、「a」になることはありません。)

serio

seh-ryohˈse.ɾjo

adjetivoA2
人の性格や態度が真面目で、ふざけていない様子を表す場合に「真面目な」「堅い」という意味で使われます。また、状況が深刻であることを示す場合もありますが、「grave」ほど深刻さは強調されません。
フォーマルな服装をした成熟した男性の肖像画。彼は背筋を伸ばして手を組んで座っている。口は完全にまっすぐで、無表情で、真面目な雰囲気を伝えている。

例文

Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.

私の歴史の先生はとても真面目で、めったに笑いません。

Ponte serio, estamos hablando de algo importante.

真面目になりなさい、私たちは重要なことについて話しているんだ。

Aunque parece serio, en realidad es muy amable.

彼は真面目そうに見えるが、実はとても親切だ。

修飾する人や物に一致する

スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、「serio」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて変化します。「el hombre serio」(その真面目な男性)、「la mujer seria」(その真面目な女性)、「los niños serios」(その真面目な子供たち)、「las niñas serias」(その真面目な女の子たち)となります。

「Ser」と「Estar」の使い分け

間違い:「ser serio」と「estar serio」を混同すること。

正しい表現: 「ser serio」は、その人の性格(その人自身がどういう人間か)を表すのに使います。「estar serio」は、その瞬間の気分(その時どういう状態か)を表すのに使います。「Él es serio」(彼は真面目な人だ)。「Él está serio」(彼は今、真面目な態度をとっている)。

「grave」と「serio」の使い分け

多くの学習者が「grave」と「serio」を混同しやすいです。「grave」は深刻さや危険度が高い状況に使い、「serio」は人の性格や、そこまで深刻ではない状況に使います。例えば、病状が「grave」である一方、人の態度は「serio」です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。