「収益性の高い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “収益性の高い” です “rentable” — ビジネスや投資が「利益を生み出す能力が高い」ことを表す場合に使います。金銭的な収益性を強調したいときに適しています。.
rentable
/rren-TAH-bleh//renˈtaβle/

例文
Este pequeño negocio de café es muy rentable.
この小さなコーヒー店は非常に収益性が高いです。
Invertir en paneles solares es rentable a largo plazo.
太陽光パネルへの投資は、長期的には費用対効果が高いです。
La empresa cerró porque la fábrica ya no era rentable.
工場がもはや収益を上げなくなったため、会社は閉鎖された。
みんな同じ形
この単語は「性別中立」です。男性名詞(un negocio)を説明する場合でも、女性名詞(una empresa)を説明する場合でも、「rentable」は全く同じ形を保ちます。日本語の名詞には性別がないため、この点はスペイン語特有の注意点です。
'Ser' と 'Resultar' の使い分け
「ser rentable」は、利益が継続する状態を表すのに使い、「resultar rentable」は、計算してみた結果、何かが利益につながる「ことがわかる」と言う場合に使います。日本語では「〜である」「〜となる」といった動詞で表現を使い分けるのに似ています。
「レント」の罠
間違い: “「rentable」を「貸し出し可能な」という意味で使うこと。”
正しい表現: スペイン語で「rentable」は「収益性の高い」という意味だけです。家が賃貸可能であることを言いたい場合は、「alquilable」を使います。英語の「rent」と音が似ているため、混同しやすい間違いです。
productivo
/pro-dook-TEE-bo//pɾoðukˈtiβo/

例文
Estas tierras son muy productivas para el cultivo de maíz.
これらの土地はトウモロコシ栽培にとって非常に収穫が多いです。
El sector productivo del país necesita más inversión.
国の生産部門はより多くの投資を必要としています。
Es importante mantener un ciclo productivo eficiente.
効率的な生産サイクルを維持することは重要です。
「Ser」との併用
土地やビジネス部門について話す場合、それはそのものの特性を説明しているため、「ser」をほぼ常に使用します。
「producido」との混同
間違い: “El sector producido.”
正しい表現: El sector productivo. 「Producido」は「生産された」(結果)を意味しますが、「productivo」は生産する能力を意味します。
「rentable」と「productivo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

