「吐く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “吐く” です “vomitar” — 「vomitar」は、食べ物や胃の内容物を口から外に出す、つまり「嘔吐する」という意味で使われます。病気や食べ過ぎなどが原因で起こる生理現象を指します。.
vomitar
/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

例文
El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.
子供は甘いものを食べ過ぎた後、吐き始めた。
Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.
めまいがするなら、吐かないように外に出た方がいい。
Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.
彼女は夕食を全部吐いてしまった。食べ物が悪かったと思う。
規則的な-AR動詞
この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的で予測可能なパターンに従います。『hablar』や『cantar』の活用パターンが分かれば、『vomitar』も分かります。
他動詞・自動詞の混同
間違い: “何を吐いたかを言及せずに『vomitar』を使うこと。(例:*Vomité* la comida china.)”
正しい表現: 単独で使われることもありますが(『El perro vomitó』)、吐き出されたものを具体的に示すことが多いです(『Vomitó la pastilla』)。
devuelva
deh-BWEHL-bah/deˈβwelβa/

例文
Espero que él me devuelva el libro mañana.
彼が明日その本を私に返してくれるといいのだが。
Por favor, devuelva este producto en la caja central.
この商品を中央カウンターにご返却ください(丁寧な「あなた」)。
Dudo que la tienda me devuelva el dinero.
店がお金を返金してくれるとは思えない。
「母音変化」の単語
語幹にアクセントが来ると、母音の「e」が「ue」に変化することに注目してください。これはスペイン語の動詞でよく見られるパターンです!
願望と命令
この特定の形(devuelva)は、誰かに正式な形で何かをするように指示するとき、または誰かにその行動をしてほしいと願望を表現するときに使われます。
人 vs. 物を返す
間違い: “図書館の本を返すのに「volver」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 物を返すときは「devolver」を使います。「volver」は人が場所に戻る場合にのみ使います。
「vomitar」と「devolver」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

