「唇」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “唇” です “boca” — 口全体、または口という器官全体を指す場合に「boca」を使います。例えば、口を開ける、閉めるなどの動作や、口の場所を指す場合です。.
boca
BO-kaˈboka

例文
Abre la boca, por favor.
口を開けてください。
El niño se tapó la boca para no reír.
男の子は笑わないように口を覆った。
No hables con la boca llena.
口に食べ物を入れたまま話してはいけません。
常に女性名詞:'la boca'
ほとんどの'-a'で終わるスペイン語の名詞と同様に、'boca'は女性名詞です。そのため、常に「la boca」(その口)や「una boca」(一つの口)と言うことになります。
'私の'(mi)の代わりに'その'(la)を使うこと
間違い: “Me duele mi boca.”
正しい表現: Me duele la boca. (私の口が痛い。) 自分の体の部位について話すとき、スペイン語では通常「mi」(私の)や「tu」(あなたの)の代わりに「el」や「la」を使います。文頭の「Me duele...」で既に自分のことだと分かっているからです。
labio
lah-bee-ohˈla.βjo

例文
Tengo los labios secos por el frío.
寒さで唇が乾燥しています。
Ella se pintó los labios de color rojo.
彼女は唇に赤い口紅を塗った。
El niño se mordió el labio inferior porque tenía miedo.
少年は怖くて下唇を噛んだ。
「私の」ではなく「その」を使う
スペイン語では、体の部位について話すとき、「mi」(私の)の代わりに「el」や「los」(その)のような言葉をよく使います。「Mis labios están secos」の代わりに、「Tengo los labios secos」と言います。これは、体の一部に感覚がある場合、「持っている(tener)」という動詞と「その(el/los)」を使うのが自然な表現だからです。
常に男性名詞
「labio」という単語は、女性の唇を指す場合でも常に男性名詞です。常に「el labio」(単数形)または「los labios」(複数形)となります。日本語では性別による区別はありませんが、スペイン語では単語の性別を意識する必要があります。
「labio」と「boca」の混同
間違い: “Me duele el labio(口全体を指したい場合)。”
正しい表現: Me duele la boca。 「labio」は肉厚な部分に特定して使い、「boca」は口全体を指します。日本語でも「唇が痛い」と「口が痛い」は意味が違うように、スペイン語でも使い分けが必要です。
「boca」と「labio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

