「喧嘩する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “喧嘩する” です “discutir” — 口論や意見の対立など、言葉による激しい議論や言い争いを表す場合に使います。感情的な対立だけでなく、単なる意見の相違から生じる口論にも用いられます。.
discutir
dis-koo-TEER/dis.kuˈtiɾ/

例文
No me gusta discutir con mi jefe.
私は上司と口論するのが好きではありません。
Están discutiendo por quién tiene que lavar los platos.
彼らは誰が皿を洗うかで口論しています。
El jugador discutió la decisión del árbitro.
その選手は審判の判定に異議を唱えた(口論した)。
前置詞「Con」
「discutir」が「口論する」という意味の場合、口論する相手の前に必ず「con」(~と)を使わなければなりません。「Discutió con su hermano」(彼は弟と口論した)のように使います。
前置詞「Por」
口論の理由を説明するには、「por」を使います。「Discutimos por dinero」(私たちは金銭について口論した)のように使います。
agarrar
ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

例文
Los niños se agarraron jugando y terminaron peleando.
子供たちは遊びの途中で掴み合いになり、喧嘩になってしまった。
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
船が大きく揺れるので、手すりにしっかりとしがみついて。
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
二人の隣人は騒音のことで喧嘩になった。
「Se」の印
「se」(agarrarse)を加えると、動作はそれを行う人自身に反映されます。「se agarra」と言う場合、その人は何かに自分自身を掴ませているか、喧嘩のように相互的な行為に関わっていることを意味します。
再帰動詞と非再帰動詞の混同
間違い: “Agarré la pared (私は壁を掴んだ)。”
正しい表現: Me agarré a la pared (私は壁にしがみついた)。支えのために掴まるという意図がある場合は、再帰形を使います。
「discutir」と「agarrar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

