Inklingo

「喧嘩する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は喧嘩するです discutir口論や意見の対立など、言葉による激しい議論や言い争いを表す場合に使います。感情的な対立だけでなく、単なる意見の相違から生じる口論にも用いられます。.

Japanese → スペイン語

discutir

dis-koo-TEER/dis.kuˈtiɾ/

動詞B1日常的
口論や意見の対立など、言葉による激しい議論や言い争いを表す場合に使います。感情的な対立だけでなく、単なる意見の相違から生じる口論にも用いられます。
2人のキャラクターが怒った表情で腕を組み、近づいて立っている様子。激しい口論を示している。

例文

No me gusta discutir con mi jefe.

私は上司と口論するのが好きではありません。

Están discutiendo por quién tiene que lavar los platos.

彼らは誰が皿を洗うかで口論しています。

El jugador discutió la decisión del árbitro.

その選手は審判の判定に異議を唱えた(口論した)。

前置詞「Con」

「discutir」が「口論する」という意味の場合、口論する相手の前に必ず「con」(~と)を使わなければなりません。「Discutió con su hermano」(彼は弟と口論した)のように使います。

前置詞「Por」

口論の理由を説明するには、「por」を使います。「Discutimos por dinero」(私たちは金銭について口論した)のように使います。

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

動詞B2日常的
物理的な掴み合いや、もみ合いになるような激しい喧嘩、またはそれに近い状況を表す場合に使われます。単なる口論を超えた、身体的な接触を伴う、または伴い得る状況で使います。
小さな茶色の猿が、太くてごつごつしたジャングルのツタに腕と足でしっかりとつかまっている。

例文

Los niños se agarraron jugando y terminaron peleando.

子供たちは遊びの途中で掴み合いになり、喧嘩になってしまった。

Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.

船が大きく揺れるので、手すりにしっかりとしがみついて。

Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.

二人の隣人は騒音のことで喧嘩になった。

「Se」の印

「se」(agarrarse)を加えると、動作はそれを行う人自身に反映されます。「se agarra」と言う場合、その人は何かに自分自身を掴ませているか、喧嘩のように相互的な行為に関わっていることを意味します。

再帰動詞と非再帰動詞の混同

間違い:Agarré la pared (私は壁を掴んだ)。

正しい表現: Me agarré a la pared (私は壁にしがみついた)。支えのために掴まるという意図がある場合は、再帰形を使います。

「discutir」と「agarrar」の使い分け

「discutir」は主に言葉による口論を指し、相手と意見が対立している状態です。「agarrar」は、それに加えて物理的な掴み合いやもみ合いになる、より激しい状況を指すことが多いです。単なる言い争いなのか、それとも手が出るような喧嘩なのかを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。