Inklingo

「取る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は取るです tomar物理的に何かを掴む、手に入れる、拾う、あるいは決断、授業、薬などを「取る」場合に広く使われます。最も基本的な「取る」の意味合いです。.

tomar🔊A1

物理的に何かを掴む、手に入れる、拾う、あるいは決断、授業、薬などを「取る」場合に広く使われます。最も基本的な「取る」の意味合いです。

詳しく →
coger🔊A1

物を掴む、受け取る、または乗り物に乗る(利用する)という意味で使われます。特にスペインで頻繁に使われる表現です。

詳しく →
tomando🔊A1

「取る」という動作が進行中であることを示す際に使います。物理的な所有や獲得のニュアンスが強いです。

詳しく →
tomen🔊A1

「取る」という行為を相手に命令または依頼する際に使います。座席に着く、薬を飲むなどの指示に使われます。

詳しく →
cogeré🔊A1

未来の時点で乗り物に乗る(利用する)ことを表す際に使います。乗り物やルートを「取る」という未来の意思を示します。

詳しく →
coge🔊A1

彼/彼女/それが何かを掴む、あるいは乗り物に乗る(利用する)という現在形を指します。主語が三人称単数(él/ella/usted)の場合に使われます。

詳しく →
agarrar🔊A2

物理的に何かを強く掴む、つかみ取る、という意味で使われます。「tomar」よりも力を込めて掴むニュアンスがあります。

詳しく →
cogiendo🔊A2

乗り物に乗っている、または何かを掴んでいる最中であることを示す際に使われます。進行中の動作を表します。

詳しく →
elegir🔊A2

選択肢の中から何かを選び取る、決定するという意味で使われます。「取る」というよりは「選択する」に近いです。

詳しく →
ocupar🔊A2

場所や空間、あるいは注意などを「占める」、「取る」という意味で使われます。物理的な占有や、人の注意を引く場合に使います。

詳しく →
tomarse🔊A2

自分自身のために休憩や時間などを「取る」という、再帰的な意味合いで使われます。自分のために何かを確保するニュアンスです。

詳しく →
adoptar🔊B1

新しい方針、法律、習慣などを「採用する」、「導入する」という意味で使われます。単に掴むのではなく、受け入れて実施するニュアンスです。

詳しく →
dar🔊A2

パーティーを開く、機会を与えるなど、何かを「行う」、「提供する」という意味で「取る」の代わりに使われることがあります。文脈によっては「催す」や「与える」に近い意味になります。

詳しく →
come🔊B2

チェスやボードゲームで相手の駒を取る、または金属などが錆びて侵食されるといった、破壊的・捕食的な意味合いで「取る」または「蝕む」として使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verbA1no context
物理的に何かを掴む、手に入れる、拾う、あるいは決断、授業、薬などを「取る」場合に広く使われます。最も基本的な「取る」の意味合いです。
中立的な平らな面に置かれた小さな銀色の鍵の束を、手が下に向かって伸びて掴んでいる。

例文

Toma mi mano si tienes miedo.

怖かったら私の手を握ってください。

Por favor, toma un folleto de la mesa.

テーブルからパンフレットを取ってください。

Tomó las llaves y salió de la casa.

彼は鍵を取って家を出た。

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

あなたは毎日薬を飲まなければなりません。

'tomar' と 'llevar' の違い

間違い:Voy a tomarte al aeropuerto.

正しい表現: Voy a llevarte al aeropuerto. どこかへ誰かや何かを「連れて行く」という意味では 'llevar' を使います。'tomar' は何かを掴む、手に入れるという意味です。

coger

ko-kherkoˈxeɾ

verbA1物を受け取る、掴む
物を掴む、受け取る、または乗り物に乗る(利用する)という意味で使われます。特にスペインで頻繁に使われる表現です。
手に持っている明るい赤色のリンゴを、緑の草むらから拾い上げる様子の単純化されたイラスト。

例文

Por favor, coge ese libro de la mesa.

テーブルからその本を取ってください。

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

道具をしっかりと掴む必要があります。

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

急がないと電車に乗り遅れるよ、今すぐ乗って!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

昨夜の寒さで風邪をひいたようだ。

GからJへの変化

スペイン語では、文字 'g' が母音 'a' または 'o' の前にある場合、'j' の音に変化します。そのため、'coger' の一人称単数現在形は 'cogo' ではなく 'cojo' になるのです。

交通機関を表す動詞

スペインでは、'coger' はあらゆる種類の公共交通機関(バス、タクシー、電車)に乗ることを話す際の標準的な表現です。ラテンアメリカでは、'tomar' または 'agarrar' を使わなければなりません。

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

verbA1物理的な所有または獲得
「取る」という動作が進行中であることを示す際に使います。物理的な所有や獲得のニュアンスが強いです。
木製のテーブルから、色とりどりのリンゴをそっと手に取ろうとしている手が写っている。

例文

Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.

私の赤ちゃんは私の指をとても強く掴んでいます。

El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.

大統領は経済に関して重要な決定を下しているところです。

Ella está tomando notas en la reunión.

彼女は会議でメモを取っています。

進行形(-ing形)の形

'tomando' は動詞 'tomar' の「-ing形」(現在分詞)です。これは常に 'estar'(~である)の活用形と組み合わされ、まさに今起こっている動作を示します(例:'Estoy tomando' = 私は取っているところです)。

Tomarの意味

Tomarはスペイン語で最も多用途な動詞の一つです。「取る」「つかむ」「飲む」「乗る」、さらには姿勢や役割を引き受けるという意味にもなります。常に文脈を確認しましょう!

'Tomando'だけを使うこと

間違い:Tomando mi café.

正しい表現: Estoy tomando mi café. (継続の時制を作るためには、必ず 'estar' を使う必要があります。)

tomen

TOH-menˈtomen

VerbA1何かを掴む、または受け入れる
「取る」という行為を相手に命令または依頼する際に使います。座席に着く、薬を飲むなどの指示に使われます。
2つの手が関わり合っている様子。片方が明るい赤色のリンゴを差し出し、もう片方がそっとそれを受け取っている。

例文

¡Tomen un asiento y esperen al doctor!

席に着いて、お医者様をお待ちください!

Espero que los niños tomen la decisión correcta.

子供たちが正しい決断をすることを願っています。

El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.

上司は、あなた方(複数・丁寧)がもっと責任を取ることを求めています。

¡Tomen esta medicina tres veces al día!

この薬を1日3回飲んでください!

丁寧な複数の命令形

この形は、複数の人(ustedes=あなた方)に対して丁寧に命令を出す方法です。「あなた方、どうぞ取ってください...」と言うようなものです。

願望の形(接続法)

願望や疑念を表す動詞('esperar que' や 'querer que' など)の後で使われる場合、tomen は相手にどうしてほしいかを表現します。「彼らに本を取ってほしい」 (Quiero que ellos tomen el libro) のように使います。

Tomar と Beber の違い

'beber' は「飲む」を意味しますが、特にコーヒーやソーダを飲む場合や薬を飲む場合、'tomar' も同じ意味で使われることがよくあります。

命令形の混同

間違い:ustedesへの命令に通常の現在形である 'toman' を使ってしまうこと。

正しい表現: ustedesの命令形では、母音の 'a' が 'e' に変わります。必ず '¡Tomen!' を使いましょう。

cogeré

koh-heh-REHko.xeˈɾe

VerbA1物やルート
未来の時点で乗り物に乗る(利用する)ことを表す際に使います。乗り物やルートを「取る」という未来の意思を示します。
バスのドアの金属製の取っ手を掴んで成功している漫画の手。交通機関を捕まえる動作を示している。

例文

Si no me apuro, cogeré el próximo autobús en media hora.

急がないと、30分後に次のバスに乗ることになるだろう。

Yo cogeré las llaves antes de salir.

出かける前に鍵を掴んでおこう。

Creo que cogeré un resfriado si no me abrigo bien.

暖かく着込まないと、風邪をひいてしまうと思う。

未来形

語尾の「-eré」は、動作(coger)が未来に行われ、その動作を行うのが「私」(yo)であることを示しています。未来形は、語幹(cog-)ではなく動詞全体(coger)に語尾が付く点で独特です。

地域による混乱

間違い:メキシコや中央アメリカで「掴む」や「バスに乗る」という意味で「cogeré」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「tomaré」や「agarraré」を使いましょう。これらの地域では、「coger」は非常に下品な言葉であり、丁寧な会話のためには言い換えが不可欠です。

coge

KOH-hehˈko.xe

VerbA1彼/彼女/それが何かを取る
彼/彼女/それが何かを掴む、あるいは乗り物に乗る(利用する)という現在形を指します。主語が三人称単数(él/ella/usted)の場合に使われます。
明るい赤色のリンゴをしっかりと掴んでいる様子の様式化された人間の手。

例文

Ella siempre coge el tren de las ocho.

彼女はいつも8時の電車に乗ります。

Coge tu paraguas, va a llover.

傘を掴みなさい、雨が降りそうだよ。

Mi perro coge la pelota en el aire.

私の犬は空中のボールを捕まえます。

'coge'を使う時

'Coge'は、「彼」「彼女」「それ」が今していること(現在形)を話すとき、または親しい相手(tú)に直接命令を出すときに使う動詞の形です。

'Yo'形での綴りの変化

'coger'は'g'を持っていますが、「コ」という柔らかい音を保つために、「yo」の形では綴りが'cojo'(j付き)に変わります。

地域による混乱

間違い:メキシコや中央アメリカで「取る」や「掴む」という意味で'coge'を使うこと。

正しい表現: 中南米の多くの地域では、代わりに'toma'や'agarra'を使いましょう。以下の地域性の注意書きを参照してください!

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verbA2no context
物理的に何かを強く掴む、つかみ取る、という意味で使われます。「tomar」よりも力を込めて掴むニュアンスがあります。
明るい赤色のリンゴをテーブルから素早く掴む漫画の手。

例文

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

雨が降っていたので、出かける前に傘を掴んだ。

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

私の手を掴んでください、床が滑りやすいです。

直接目的語動詞

この動詞は他動詞であり、動作が常に目的語(掴むもの、持つもの)に直接影響を与えることを意味します。「私は[物]を掴む」と考えると良いでしょう。

coger

ko-kherkoˈxeɾ

verbA2no context
急いで乗り物に乗る、または何かを素早く掴むように促す際に使われます。急いで行動を起こす文脈で使われます。
手に持っている明るい赤色のリンゴを、緑の草むらから拾い上げる様子の単純化されたイラスト。

例文

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

急がないと電車に乗り遅れるよ、今すぐ乗って!

Por favor, coge ese libro de la mesa.

テーブルからその本を取ってください。

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

道具をしっかりと掴む必要があります。

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

昨夜の寒さで風邪をひいたようだ。

GからJへの変化

スペイン語では、文字 'g' が母音 'a' または 'o' の前にある場合、'j' の音に変化します。そのため、'coger' の一人称単数現在形は 'cogo' ではなく 'cojo' になるのです。

交通機関を表す動詞

スペインでは、'coger' はあらゆる種類の公共交通機関(バス、タクシー、電車)に乗ることを話す際の標準的な表現です。ラテンアメリカでは、'tomar' または 'agarrar' を使わなければなりません。

cogiendo

ko-HYEN-dokoˈxjendo

verbA2交通手段や物に関して
乗り物に乗っている、または何かを掴んでいる最中であることを示す際に使われます。進行中の動作を表します。
両手で大きな茶色の段ボール箱を持っている人。

例文

Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.

私は仕事に行くためにバスに乗っているところです。

Él está cogiendo sus cosas de la mesa.

彼はテーブルから自分の物を掴んでいるところです。

「〜している」形(現在進行形)

Cogiendo は動詞 'coger' の特殊な形で、まさに今起こっている動作を表すために 'estar' (〜である) と一緒に使われます。日本語の「〜しているところだ」に対応します。

地域による使い分けの注意点

間違い:メキシコで「バスに乗る」という意味で 'cogiendo' を使うこと。

正しい表現: 'tomando' を使いましょう。メキシコでは 'cogiendo' は非常に強い性的な意味を持ち、公の場で使うと失礼にあたる可能性があります。

elegir

eh-leh-HEERe.leˈxiɾ

verbA2no context
選択肢の中から何かを選び取る、決定するという意味で使われます。「取る」というよりは「選択する」に近いです。
バスケットの中の2つの異なる果物の中から、明るい赤色のリンゴを一つ選ぼうと手を伸ばしている小さな手のイラスト。選択を表現しています。

例文

¿Qué postre vas a elegir?

どのデザートを選びますか?

Ella siempre elige el camino más difícil.

Ella siempre elige el camino más difícil. (彼女はいつも最も困難な道を選びます。)

Elegimos este color para la sala.

Hemos elegido este color para el salón. (私たちはリビングルームにこの色を選びました。)

「Yo」形の例外

現在形では、「elegir」の「yo」の形は綴りが「elijo」に変化します。動詞全体で発音を一貫させるため、「g」が「j」に変わります。

母音変化 (e → i)

この動詞は「ブーツ動詞」であり、現在分詞(eligiendo)や点過去の三人称(él/ella eligió)など、多くの形で母音「e」が「i」に短縮されます。

「J」への変化を見落とす

間違い:Yo elego (通常の動詞のように)。

正しい表現: 「Yo elijo」と言いましょう。「g」が「o」や「a」の音の前に来るときは「j」に変わる必要があることを覚えておいてください。

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

verbA2スペースや注意を占める
場所や空間、あるいは注意などを「占める」、「取る」という意味で使われます。物理的な占有や、人の注意を引く場合に使います。
小さな赤い段ボール箱の中にすっぽりと収まり、空間を完全に占めている、大きくてふわふわした青いテディベア。占有を示している。

例文

¿Este asiento está ocupado?

この席は空いていますか(占められていますか)?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

私の仕事は一日の大半を占めます。

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

その大きなテーブルは台所のスペースを取りすぎています。

直接的な用法

この意味では標準的な動詞の形を使い、余分な前置詞を必要とせずに、物(空間、時間、座席)に直接作用します。

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

VerbB1例:決断、授業、薬
決断を下す、授業を受ける、薬を飲むなど、抽象的なものを「取る」または「受ける」場合に使われます。具体的な行動だけでなく、習慣や決定にも使えます。
中立的な平らな面に置かれた小さな銀色の鍵の束を、手が下に向かって伸びて掴んでいる。

例文

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

あなたは毎日薬を飲まなければなりません。

Toma mi mano si tienes miedo.

怖かったら私の手を握ってください。

Por favor, toma un folleto de la mesa.

テーブルからパンフレットを取ってください。

Tomó las llaves y salió de la casa.

彼は鍵を取って家を出た。

'tomar' と 'llevar' の違い

間違い:Voy a tomarte al aeropuerto.

正しい表現: Voy a llevarte al aeropuerto. どこかへ誰かや何かを「連れて行く」という意味では 'llevar' を使います。'tomar' は何かを掴む、手に入れるという意味です。

tomarse

toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

verbA2休憩や時間を取る
自分自身のために休憩や時間などを「取る」という、再帰的な意味合いで使われます。自分のために何かを確保するニュアンスです。
快適なアームチェアで目を閉じてリラックスしている人。

例文

Necesito tomarme un descanso.

休憩を取る必要があります。

Se tomaron su tiempo para decidir.

彼らは決めるのに時間をかけました。

時間の使い方

時間を表す言葉と一緒に 'tomarse' を使う場合、それは特定の目的のために自分にそのくらいの時間を許容している、という意味になります。

adoptar

ah-dohp-TAHRaðopˈtaɾ

verbB1no context
新しい方針、法律、習慣などを「採用する」、「導入する」という意味で使われます。単に掴むのではなく、受け入れて実施するニュアンスです。
自信に満ちた笑顔で腰に手を当てて背筋を伸ばしている人。肯定的な態度を採用することを示しています。

例文

El gobierno va a adoptar nuevas medidas contra la contaminación.

政府は汚染対策のために新しい措置を導入する予定です。

No deberías adoptar esa actitud tan negativa.

そんなにネガティブな態度をとるべきではありません。

La empresa decidió adoptar una nueva estrategia de ventas.

その会社は新しい販売戦略を採用することを決定しました。

抽象名詞との結びつき

家族を迎える意味合いとは異なり、この場合の「adoptar」は通常、「medidas」(対策)や「normas」(規則)のような言葉に直接結びつき、「a」を必要としません。日本語で「対策を講じる」のように「を」を使うのと似ています。

'tomar' の過剰使用

間違い:El jefe tomó una actitud difícil.

正しい表現: El jefe adoptó una actitud difícil. 「tomar」も間違いではありませんが、考え方や姿勢を表す場合は「adoptar」の方がより専門的で適切に聞こえます。日本語で「態度をとる」と言う場合、「取る」でも「採用する」でも意味が通じますが、文脈によってニュアンスが変わるのと似ています。

dar

dar'daɾ

VerbA2no context
パーティーを開く、機会を与えるなど、何かを「行う」、「提供する」という意味で「取る」の代わりに使われることがあります。文脈によっては「催す」や「与える」に近い意味になります。
晴れた公園の曲がりくねった道をゆっくりと散歩している、笑顔のシンプルな描画の人物。

例文

Vamos a dar una fiesta el sábado.

私たちは土曜日にパーティーを開くつもりです。

El profesor da clases de historia.

その教授は歴史の授業を教えています。

Me gusta dar un paseo por el parque por la tarde.

私は午後に公園を散歩するのが好きです。

come

KOH-mehˈko.me

VerbB2チェスや他のボードゲームにおいて
チェスやボードゲームで相手の駒を取る、または金属などが錆びて侵食されるといった、破壊的・捕食的な意味合いで「取る」または「蝕む」として使われます。
錆で完全に覆われた、粗いオレンジがかった茶色の損傷を受けた重い金属製チェーンリンクのクローズアップ。

例文

El óxido come el metal del coche.

その錆は車の金属を腐食させます(侵食します)。

Si la torre come el peón, pierdes la partida de ajedrez.

ルークがポーンを取れば、あなたはチェスの試合に負けます。

文脈が鍵

特定の意味(「腐食する」か「取る」か)は、主語に完全に依存します。主語が酸や錆であれば腐食を意味し、主語がチェスの駒であれば取ることを意味します。

「tomar」と「coger」の使い分け

最もよくある間違いは、「tomar」と「coger」の使い分けです。「tomar」は掴む、得る、飲む、受けるなど広範囲に使えますが、「coger」は物理的に掴む、乗り物に乗るという意味合いが強く、特にスペインでは頻繁に使われます。ラテンアメリカの一部の国では「coger」は性的な意味合いを持つことがあるため、「tomar」を使う方が無難な場合もあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。