「変動する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “変動する” です “cambiar” — 一般的な「変わる」「変化する」という意味で、天候、状態、意見など、幅広い対象の移り変わりを表す際に使います。数値や価格の変動にも使えますが、より具体的な変動のニュアンスが強い場合に適しています。.
cambiar
kahm-bee-AHRkamˈbjaɾ

例文
El tiempo cambia muy rápido en la montaña.
山では天気がとても速く変わります。
Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.
子供の頃から物事は大きく変わりました。
Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.
兄は気が変わって、今では来たいと思っています。
考えや仕事などを変える場合
考え、仕事、家などを変えると言う場合、「cambiar de + [名詞]」の形を使います。例:「Voy a cambiar de trabajo」(私は仕事を変えるつもりです)。この場合、「mi trabajo」と言う必要はありません。
着替える場合:「cambiar」と「cambiarse」
間違い: “Voy a cambiar mi ropa.”
正しい表現: Voy a cambiarme de ropa. 自分の服を着替える場合、ほとんどの場合「cambiarse」を使います。「自分自身を変える」と考えると覚えやすいです。
oscilar
oh-see-LARosiˈlaɾ

例文
Los precios de la fruta oscilan según la temporada.
果物の価格は季節によって変動します。
La temperatura oscilará entre los 15 y 20 grados.
気温は15度から20度の間で変動するでしょう。
El péndulo del reloj dejó de oscilar.
時計の振り子が揺れるのをやめた。
範囲を示すための「Entre」の使い方
数値や限界について話すときは、常に「oscilar entre [A] y [B]」を使って、2つの点の間で変動することを示します。
規則的な「AR」動詞
見た目は派手ですが、「oscilar」はあらゆる時制で「hablar」や「cantar」と全く同じパターンに従います。
「De... A...」の落とし穴
間違い: “Los precios oscilan de 5 a 10 euros.”
正しい表現: Los precios oscilan entre 5 y 10 euros. (この動詞では、「entre」が範囲を設定する自然な方法です。)
flotante
flo-TAHN-tehfloˈtante

例文
La ciudad tiene una gran población flotante en verano.
この都市には夏に多くの浮動人口がいます。
El país utiliza un tipo de cambio flotante.
この国は変動相場制を採用しています。
La deuda flotante del gobierno es preocupante.
政府の変動債務は懸念事項です。
抽象的な用法
人やお金に対して使われる場合、それは水に浮かぶもののように、「通過している」または「変化している」という意味になります。
「変動する」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


