「変動する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “変動する” です “cambiar” — 一般的な「変わる」「変化する」という意味で、天候、状態、意見など、幅広い対象の移り変わりを表す際に使います。数値や価格の変動にも使えますが、より具体的な変動のニュアンスが強い場合に適しています。.
cambiar
/kahm-bee-AHR//kamˈbjaɾ/

例文
El tiempo cambia muy rápido en la montaña.
山では天気がとても速く変わります。
Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.
子供の頃から物事は大きく変わりました。
Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.
兄は気が変わって、今では来たいと思っています。
考えや仕事などを変える場合
考え、仕事、家などを変えると言う場合、「cambiar de + [名詞]」の形を使います。例:「Voy a cambiar de trabajo」(私は仕事を変えるつもりです)。この場合、「mi trabajo」と言う必要はありません。
着替える場合:「cambiar」と「cambiarse」
間違い: “Voy a cambiar mi ropa.”
正しい表現: Voy a cambiarme de ropa. 自分の服を着替える場合、ほとんどの場合「cambiarse」を使います。「自分自身を変える」と考えると覚えやすいです。
oscilar
/oh-see-LAR//osiˈlaɾ/

例文
Los precios de la fruta oscilan según la temporada.
果物の価格は季節によって変動します。
La temperatura oscilará entre los 15 y 20 grados.
気温は15度から20度の間で変動するでしょう。
El péndulo del reloj dejó de oscilar.
時計の振り子が揺れるのをやめた。
範囲を示すための「Entre」の使い方
数値や限界について話すときは、常に「oscilar entre [A] y [B]」を使って、2つの点の間で変動することを示します。
規則的な「AR」動詞
見た目は派手ですが、「oscilar」はあらゆる時制で「hablar」や「cantar」と全く同じパターンに従います。
「De... A...」の落とし穴
間違い: “Los precios oscilan de 5 a 10 euros.”
正しい表現: Los precios oscilan entre 5 y 10 euros. (この動詞では、「entre」が範囲を設定する自然な方法です。)
flotante
/flo-TAHN-teh//floˈtante/

例文
La ciudad tiene una gran población flotante en verano.
この都市には夏に多くの浮動人口がいます。
El país utiliza un tipo de cambio flotante.
この国は変動相場制を採用しています。
La deuda flotante del gobierno es preocupante.
政府の変動債務は懸念事項です。
抽象的な用法
人やお金に対して使われる場合、それは水に浮かぶもののように、「通過している」または「変化している」という意味になります。
「変動する」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


