「大切に思っていた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “大切に思っていた” です “quería” — 過去のある時点から継続して、または習慣的に「大切に思っていた」「可愛がっていた」という気持ちを表す場合に使います。特に、長期にわたる愛情や、過去の状況を説明する際に適しています。.
Japanese → スペイン語
quería
Verb (conjugated)A2
過去のある時点から継続して、または習慣的に「大切に思っていた」「可愛がっていた」という気持ちを表す場合に使います。特に、長期にわたる愛情や、過去の状況を説明する際に適しています。
例文
Mi abuela quería mucho a ese gato.
祖母はその猫をとても可愛がっていました。
quise
/KEE-seh//ˈkise/
VerbA2
過去の特定の瞬間や、ある出来事の前後で「(その時)大切に思っていた」「愛していた」という、完了した、あるいは瞬間的な感情を表す場合に使います。特に、過去の経験談や、ある出来事の結果として生じた感情を述べる際に用いられます。

例文
Fue mi primer amor y la quise mucho.
彼女は私の初恋で、私は彼女をとても愛していました。
Siempre quise a mi abuela.
私はいつも祖母を愛していました。
Tuvimos ese perro por diez años, y lo quise como a un hijo.
私たちはその犬を10年間飼っていて、息子のように愛していました。
過去の出来事としての愛
誰かを愛していたことについて「quise」を使う場合、その愛はあなたの人生の物語の中の完了した一部として捉えられることが多く、終わった関係を振り返ったり、亡くなった人への気持ちをまとめたりする場合に使われます。
「quería」と「quise」の使い分け
最もよくある間違いは、過去の継続的な感情を「quise」で表現してしまうことです。「quería」は過去の継続や習慣を表し、「quise」は特定の時点での完了した感情を表す、という時制の違いを意識しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
