Inklingo

「~が欲しいのですが」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~が欲しいのですがです quisiera物を直接お願いする際の最も丁寧な表現で、レストランで注文する際などに使われます。.

Japanese → スペイン語

quisiera

/kee-see-EH-rah//kiˈsje.ɾa/

VerbA2丁寧
物を直接お願いする際の最も丁寧な表現で、レストランで注文する際などに使われます。
カフェのカウンターに置かれた湯気の立つコーヒーカップを指差し、それを注文したいという意思を示す顧客。

例文

Quisiera un café con leche, por favor.

カフェ・コン・レチェ(ミルク入りコーヒー)を一つお願いします。

Quisiera hacer una reserva para dos personas.

2名で予約を取りたいのですが。

Disculpe, quisiera saber dónde está la estación de metro.

すみません、地下鉄の駅がどこか知りたいのですが。

最も丁寧な依頼の仕方

「Quisiera」は「欲しい(quiero)」を非常に丁寧に言う表現です。「quiero」(欲しい)よりも柔らかく、よりフォーマルな響きがあり、「me gustaría」(~したいのですが)の一般的な言い換え表現でもあります。

「Quería」との違い

間違い:コーヒーを注文するとき:「Quería un café.」(コーヒーが欲しかったのですが。)

正しい表現: 「Quisiera un café」を使いましょう。「Quería」は過去形(欲しかった)を意味し、現在の依頼としては不自然に聞こえることがあります。「Quisiera」は(今まさに)~が欲しいのですが、という丁寧な依頼を意味します。

querría

kehr-REE-ah/keˈrri.a/

VerbA2丁寧
「~したいのですが」と、相手に許可を求めるような丁寧な依頼をする際に使います。自分から積極的に何かを要求するより、相手の意向を伺うニュアンスが強いです。
希望に満ちた表情の子供が、テーブルの上にある大きなクッキー一つに向かって、そっと開いた手を差し伸べている様子。丁寧な依頼を表しています。

例文

Yo querría hablar con el gerente, por favor.

支配人と話がしたいのですが、よろしいでしょうか。

¿Usted querría un vaso de agua o prefiere té?

お水になさいますか、それともお茶になさいますか?

Mi hermana querría ir a la universidad este otoño.

私の姉はこの秋、大学に行きたいと思っています。

丁寧さの時制

この形(条件法)は、スペイン語で丁寧にするための鍵です。要求的な「欲しい」(quiero)を、ずっと柔らかく、より適切な「~が欲しいのですが」(querría)に変えます。

不規則な語幹

不定詞は「querer」ですが、条件法の語幹は不規則で「querr-」となります。この変化した語幹に条件法の語尾(-ía, -íasなど)を付けます。

現在形の誤用

間違い:Quiero una mesa para dos, por favor. (二人用のテーブルが欲しいです。)

正しい表現: Querría una mesa para dos, por favor. (二人用のテーブルが欲しいのですが。)。サービス業の場面では、「querría」または「me gustaría」を使う方が常に丁寧です。

quería

VerbB1丁寧
現在の状況について、丁寧な要求や質問をする際に使われます。過去形ですが、現在の希望を表すのに用いられるのが特徴です。

例文

Quería preguntar si tienen una mesa libre.

空いているテーブルがあるかお尋ねしたいのですが。

「quisiera」「querría」「quería」の使い分け

これらの表現はどれも丁寧ですが、「quisiera」は物やサービスを直接求める場合に最も一般的です。「querría」は相手への配慮がより強く、「quería」は過去形でありながら現在の要望を伝える際に使われます。初めは「quisiera」から覚えるのがおすすめです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。