quisiera
kee-see-EH-rah
/kiˈsje.ɾa/
「quisiera」(~が欲しいのですが)を使って、コーヒーを注文する際などの丁寧な依頼をしましょう。
📝 使用例
Quisiera un café con leche, por favor.
A2カフェ・コン・レチェ(ミルク入りコーヒー)を一つお願いします。
Quisiera hacer una reserva para dos personas.
A22名で予約を取りたいのですが。
Disculpe, quisiera saber dónde está la estación de metro.
B1すみません、地下鉄の駅がどこか知りたいのですが。
💡 文法のポイント
最も丁寧な依頼の仕方
「Quisiera」は「欲しい(quiero)」を非常に丁寧に言う表現です。「quiero」(欲しい)よりも柔らかく、よりフォーマルな響きがあり、「me gustaría」(~したいのですが)の一般的な言い換え表現でもあります。
❌ よくある間違い
「Quería」との違い
間違い: “コーヒーを注文するとき:「Quería un café.」(コーヒーが欲しかったのですが。)”
正しい表現: 「Quisiera un café」を使いましょう。「Quería」は過去形(欲しかった)を意味し、現在の依頼としては不自然に聞こえることがあります。「Quisiera」は(今まさに)~が欲しいのですが、という丁寧な依頼を意味します。
⭐ 使い方のヒント
レストランやお店で頼りになる表現
サービスを受ける場面で何かを頼むときはいつでも「quisiera」を使いましょう。食べ物の注文、お会計のお願い、情報の質問などに最適で、常に丁寧な印象を与えます。

よりフォーマルな文脈では、「quisiera」は叶えにくい願望や欲求を表し、「~だったらいいのに」「~したいものだ」という意味になります。
quisiera(動詞)
~だったらいいのに
?叶えにくい、または不可能な願望の表明
~が欲しいものだ
?in a hypothetical or imaginary situation
📝 使用例
Quisiera ser astronauta, pero es solo un sueño.
B2宇宙飛行士になれたらいいのに、でもそれはただの夢です。
Si tuviera más tiempo, quisiera aprender a tocar la guitarra.
B2もしもっと時間があれば、ギターを弾くことを習いたいのですが。
¡Quién quisiera estar en la playa ahora mismo!
C1今すぐビーチにいたい!(直訳:誰が~したいと思うだろうか...)
💡 文法のポイント
「もし~なら」という願望の表現
「quisiera」は、夢や架空の状況で何をしたいかを話すときに使えます。「si」(もし)で始まる文で、架空のシナリオを設定する際によく使われます。
❌ よくある間違い
「Si」と結びつく正しい形
間違い: “Si tendría dinero, quisiera comprar un coche.(もしお金があったら、車を買いたいだろう。)”
正しい表現: Si tuviera dinero, quisiera comprar un coche.(もしお金があったら、車を買いたいのですが。)仮定の話をする場合、「si」の後には「tuviera」(線過去形)のような特別な動詞の形が必要で、「tendría」(条件法)は使いません。
⭐ 使い方のヒント
詩的な響きを持たせる
この「quisiera」の使い方は、より文学的または感情的な響きを持たせることができます。深い願いや空想を表現するのに優れており、言葉に感情的な深みを加えます。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: quisiera
1問中1問目
店で丁寧な依頼をするために「quisiera」を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「quisiera」、「querría」、「me gustaría」の違いは何ですか?
これらはすべて「~したいのですが」という意味で、非常に丁寧な依頼の仕方です。「Quisiera」は非常に一般的で、特にサービスの場面では最も丁寧だと見なされることが多いです。「Me gustaría」も非常に一般的で親しみやすい表現です。「Querría」は文法的には正しいですが、多くの地域で日常会話ではあまり使われません。
「quisiera」の代わりに単に「quiero」と言ってもいいですか?
言えますが、「quiero」(欲しい)は、特に知らない人に対して非常に直接的、あるいは要求しているように聞こえることがあります。「quisiera」を使うことは、はるかに丁寧で敬意を示す簡単な方法です。
「quisiera」は常に「私」を意味しますか?「彼」や「彼女」を意味することもありますか?
はい!「Quisiera」は「私が~したい」という意味の他に、「彼/彼女/あなた(丁寧形)が~したい」という意味にもなり得ます。文脈から判断します。例えば、「El señor quisiera un café」は「その紳士はコーヒーが欲しいのですが」という意味になります。