Inklingo

「大惨事」のスペイン語

Japanese → スペイン語

desastre

deh-SAHS-treh/deˈsastɾe/

sustantivoA2general
自然災害や、甚大な被害をもたらした予期せぬ出来事を指す場合に「desastre」を使います。壊滅的な状況を表すのに適しています。
小さな木造家屋の一部が破壊され、茶色の洪水に囲まれている様子を示す高品質なイラスト。自然災害を象徴している。

例文

El terremoto causó un desastre natural en la región.

その地震は地域に自然災害をもたらした。

La reunión fue un completo desastre; nadie estaba preparado.

会議は完全な失敗(大惨事)だった。誰も準備ができていなかった。

性別チェック

'desastre'は'-e'で終わりますが、常に男性名詞であるため、前に'el'または'un'を使わなければなりません。

性の混同

間違い:La desastre fue terrible.

正しい表現: El desastre fue terrible.(男性冠詞'el'を使います。)

tragedia

trah-HEH-dee-ah/tɾaˈxeðja/

sustantivoA2general
人為的な原因、特に多くの死傷者を出したり、深い悲しみをもたらしたりする出来事に対して「tragedia」が使われます。感情的な側面を強調したい場合に適しています。
悲しい単純な顔からこぼれ落ちる、大きくて明るい色の涙のクローズアップイラスト。不幸を強調している。

例文

El accidente de tren fue una tragedia nacional.

その列車事故は国の悲劇でした。

Fue una tragedia que el fuego destruyera la casa familiar.

火事で家族の家が焼失したのは悲劇でした。

Su muerte prematura es una gran tragedia para la comunidad.

彼の早すぎる死は地域社会にとって大きな悲劇だ。

性数の確認

「tragedia」は女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、それと一緒に使う冠詞や形容詞も女性形にする必要があります(例:'la tragedia'、'una gran tragedia')。

「desastre」と「tragedia」の使い分け

学習者はしばしば、自然災害と人為的な悲劇を区別せずに、どちらかの単語を誤って使用します。「desastre」は被害の規模や壊滅性を、「tragedia」は感情的な影響や人為的な要因を強調する傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。