Inklingo

「めちゃくちゃ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はめちゃくちゃです desastre「めちゃくちゃ」が物理的な散らかり具合や、物事がひどい状態になっていることを表す場合に使います。部屋が片付いていない、計画が台無しになった、といった状況に最適です。.

desastre🔊B1

「めちゃくちゃ」が物理的な散らかり具合や、物事がひどい状態になっていることを表す場合に使います。部屋が片付いていない、計画が台無しになった、といった状況に最適です。

詳しく →
caos🔊B1

「めちゃくちゃ」が、秩序がなく、混乱した状態を指す場合に使います。特に、パーティーの後など、予期せぬ出来事によって引き起こされた混乱を表すのに適しています。

詳しく →
jodidamente🔊C1

形容詞を強調して「非常に」「ものすごく」という意味を表す際に使います。否定的な文脈で使われることが多いですが、強い感情を表現するのに効果的です。

詳しく →
circo🔊B2

「めちゃくちゃ」が、騒がしく、無秩序で、しばしば滑稽な状況や、茶番劇のような状況を指す場合に使います。会議などが混乱して収拾がつかなくなった様子を表すのに適しています。

詳しく →
burdel🔊C1

「めちゃくちゃ」が、非常に散らかっていて、不潔で、整理されていない状態を、俗語的に、あるいは比喩的に表す場合に使われます。文字通りの売春宿という意味から派生した表現です。

詳しく →
torta🔊B2

「めちゃくちゃ」が、物理的な衝突や、ひどい失敗、事故などを指す場合に使われます。特にラテンアメリカで、車が壁に激突するような状況を表すのに使われることがあります。

詳しく →
puto🔊C1

「めちゃくちゃ」が、非常に強い肯定または否定の感情を込めて、程度を強調する場合に使われる非常に俗語的な表現です。良い意味でも悪い意味でも使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

nounB1
「めちゃくちゃ」が物理的な散らかり具合や、物事がひどい状態になっていることを表す場合に使います。部屋が片付いていない、計画が台無しになった、といった状況に最適です。
おもちゃ、服、本などが散乱し、極度の無秩序と散らかり具合を示している、散らかった寝室の床のカラフルなイラスト。

例文

Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.

私の部屋はめちゃくちゃだ。急いで掃除しなければならない。

Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.

彼女は金銭管理がだめ(めちゃくちゃ/ひどい)で、いつも赤字だ。

「Ser」を使った描写

人の絶え間ない無能さや習慣的な無秩序さを描写する場合、動詞'ser'を使います:'Es un desastre'(彼は/彼女はだめな人だ)。

SerとEstarの使い分け

間違い:Mi casa está un desastre.(一時的な状態を示唆するが、'desastre'はしばしば永続的な描写を意味する。)

正しい表現: Mi casa es un desastre.(家がいつも散らかっている場合は'ser'を使います。)

caos

KAH-ohsˈka.os

nounB1
「めちゃくちゃ」が、秩序がなく、混乱した状態を指す場合に使います。特に、パーティーの後など、予期せぬ出来事によって引き起こされた混乱を表すのに適しています。
積み重なった、カラフルで無関係な物(ボール、靴、積み木、傘など)が不安定に積み重なっており、極度の無秩序を示している様子。

例文

Después de la fiesta, la casa era un completo caos.

パーティーの後、家は完全なカオス(ひどい散らかりよう)だった。

El anuncio inesperado causó un caos tremendo en la oficina.

予期せぬ発表はオフィスにひどい混乱を引き起こした。

Cuando se fue la luz, todo se convirtió en caos por un momento.

停電したとき、一瞬すべてがカオスと化した。

常に男性名詞

「caos」は「-s」で終わりますが、常に男性名詞です。そのため、前に「el」または「un」をつけなければなりません: 「el caos」、「un caos」。

性別を間違える

間違い:La caos es terrible.

正しい表現: El caos es terrible. この単語は男性名詞であることを覚えておきましょう。-sで終わる単語の中には女性名詞もありますが、これは例外です。

jodidamente

ho-dee-da-MEN-tehxo.ði.ðaˈmen.te

adverbC1informal
形容詞を強調して「非常に」「ものすごく」という意味を表す際に使います。否定的な文脈で使われることが多いですが、強い感情を表現するのに効果的です。
巨大なチーズの山の隣に立つ小さなネズミが、驚いた表情でそれを見上げている。

例文

Ese examen fue jodidamente difícil.

あの試験はめちゃくちゃ難しかった。

Estás jodidamente loco si crees que voy a saltar.

私が飛び降りるとでも思ってるなら、お前はひどく頭がおかしい。

Canta jodidamente bien, me he quedado sin palabras.

彼女はめちゃくちゃ上手く歌う、言葉も出ないよ。

「-mente」の語尾

これは英語の「-ly」と同じように機能します。形容詞「jodido」(めちゃくちゃな、ひどい)に付いて、それが「どのように」あるかを表す言葉に変わります。

強調の位置

強調したい形容詞や副詞の直前に置くことで、その言葉に「パンチ」を加えることができます。

不適切な場面での使用

間違い:就職の面接や、パートナーの両親との会話で「jodidamente」を使うこと。

正しい表現: フォーマルまたは丁寧な場面では、「extremadamente」や「muy」を使いましょう。この言葉はかなり下品です。

circo

SEER-kohˈsiɾko

nounB2informal
「めちゃくちゃ」が、騒がしく、無秩序で、しばしば滑稽な状況や、茶番劇のような状況を指す場合に使います。会議などが混乱して収拾がつかなくなった様子を表すのに適しています。
カラフルな子供のおもちゃ、服、本がごちゃ混ぜになって床一面に散乱している様子。

例文

La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.

役員会は完全に大混乱(茶番)になった。

¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.

ちょっとした間違いでなんて大騒ぎ(大ごと)を!落ち着いて。

比喩的な意味

比喩的に使われる場合、「circo」は状況が単に散らかっているだけでなく、ピエロのショーのようにばかげているか、処理がまずいことを強調します。

burdel

boor-DELbuɾˈðel

nounC1vulgar
「めちゃくちゃ」が、非常に散らかっていて、不潔で、整理されていない状態を、俗語的に、あるいは比喩的に表す場合に使われます。文字通りの売春宿という意味から派生した表現です。
おもちゃ、枕、服などが散乱し、完全な混沌状態にある非常に乱雑な部屋。

例文

¡Tu habitación parece un burdel! Hay ropa por todos lados.

君の部屋はめちゃくちゃだ!服がそこら中に散らかっている。

Con todos los niños gritando, la cena fue un burdel.

子供たちがみんな叫んでいるので、夕食はひどい騒ぎだった。

比較での使用

この意味では、部屋や状況を説明するために、ほぼ常に動詞 'parecer'(~のように見える)と共に使われます。日本語でも「~みたいだ」という比喩表現を使うように、スペイン語でも動詞との組み合わせで意味を捉えましょう。

torta

TOR-tahˈtoɾta

nounB2informal
「めちゃくちゃ」が、物理的な衝突や、ひどい失敗、事故などを指す場合に使われます。特にラテンアメリカで、車が壁に激突するような状況を表すのに使われることがあります。
道路上で軽微な衝突の後、くしゃくしゃになった2台の様式化された小さな車。

例文

El conductor se dio una torta contra el muro, pero está bien.

運転手は壁にぶつかった(衝突した)が、無事だ。

La presentación fue una torta; lo olvidé todo.

プレゼンテーションは大失敗だった。すべて忘れてしまった。

puto

POO-tohˈpu.to

adjectiveC1vulgar
「めちゃくちゃ」が、非常に強い肯定または否定の感情を込めて、程度を強調する場合に使われる非常に俗語的な表現です。良い意味でも悪い意味でも使われます。
極端に興奮した表情で、目を見開き、手を空中に投げ出している人物。

例文

¡Eres el puto amo!

君はめちゃくちゃすごいボスだ!

No encuentro las putas llaves por ninguna parte.

全然見つからないよ、このひどい鍵。

Hace un puto calor increíble.

めちゃくちゃ暑い。

「強調」の効果

このように使われる場合、この単語は感情や強調を加えるために名詞の前に置かれます。それは対象の性質を説明しているのではなく、それに対する話し手の感情を表しています。

フォーマルな場面での使用

間違い:「とても」という意味で、就職の面接で「puto」を使う。

正しい表現: 「muy」や「extremadamente」を使いましょう。この単語は非常に下品で、あまり親しくない人に対して使うと失礼にあたる可能性があります。

「desastre」と「caos」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「めちゃくちゃ」が指す物理的な散らかり具合(desastre)と、秩序のない混乱状態(caos)です。部屋が散らかっている場合は「desastre」、出来事や状況全体が混乱している場合は「caos」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。