「常連客」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “常連客” です “cliente” — 店やサービスを頻繁に利用する、特定の店やブランドの「常連客」を指す場合に最も一般的に使われます。.
cliente
/klee-EN-teh//kliˈente/

例文
El cliente habitual siempre pide lo mismo.
その常連客はいつも同じものを注文します。
El cliente siempre tiene la razón.
お客様は常に正しい。
Soy cliente habitual de esta cafetería.
私はこの喫茶店の常連客です。
La abogada está esperando a su próximo cliente.
弁護士は次のクライアントを待っています。
性別:'cliente' と 'clienta'
'cliente' は男性の顧客、または性別が不明な場合に使われます。女性の顧客の場合は、必ず 'clienta' を使わなければなりません。
'Cliente' と 'Huésped' の使い分け
間違い: “El hotel tiene muchos clientes nuevos.”
正しい表現: 「El hotel tiene muchos huéspedes nuevos.」と言う方が自然です。ホテルの宿泊客には 'huésped' を使い、それ以外で何かを買う人にはほぼ 'cliente' を使います。
normales
/nor-MAH-les//noɾˈmales/

例文
Dejemos los casos raros y volvamos a los normales.
奇妙な事件は置いておいて、普通の(通常の)事件に戻りましょう。
Los superhéroes son geniales, pero necesitamos más historias sobre los normales.
スーパーヒーローは素晴らしいですが、私たちは普通の(一般の)人々の物語をもっと必要としています。
名詞化する形容詞
スペイン語では、'normales' のような形容詞の前に定冠詞('los' や 'las' など)を置くことで、名詞として使うことがよくあります。その場合、「〜な人々/もの」という意味になります。
「cliente」と「normales」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

